Sentence examples of "нарушены" in Russian

<>
Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены. A US court recently ruled that veterans’ rights have been violated.
Видимо, условия контракта были нарушены. The contract, apparently, had been broken.
Когда эти зоны нарушены, углерод высвобождается в виде выбросов. When these areas are disturbed, carbon is released.
Каждый человек, чьи права и свободы были нарушены, имеет право обратиться в суд. Everyone whose rights and freedoms are violated has the right of recourse to the courts.
какие общие принципы были нарушены австрийцами? which set of common values have been broken by the Austrians?
Суд может расторгнуть брак по ходатайству одного из супругов, когда супружеские связи настолько серьезно нарушены, что брак уже не может выполнять своих социальных задач. A court can dissolve a marriage upon a motion by one of the spouses, when relations between the spouses are seriously disturbed and the matrimony cannot fulfil its social objective.
В первую очередь, пожалуйста, удостоверьтесь, что Вами не нарушены какие-либо условия бонусной акции. First of all, please, make sure you didn’t violate any conditions of a bonus action.
Все в замешательстве: какие общие принципы были нарушены австрийцами? Everybody is confused: which set of common values have been broken by the Austrians?
Каждый, чьи конституционные права и свободы были нарушены, имеет право незамедлительно обратиться к компетентным властям. Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities.
Это означает, что международные законы не должны быть нарушены». That means that international laws should not be broken.”
Если правила перемещения бюджета нарушены, записи регистра бюджета могут быть назначены конкретному пользователю для утверждения. If budget transfer rules are violated, budget register entries can be assigned to a specific user for approval.
Были нарушены табу. В течение последующих десятилетий стали распространятся новые идеи, чему способствовал технический прогресс. Taboos had been broken, and during the subsequent decades, technological advances enabled the spread of new ideas.
" Каждый человек, чьи конституционные права и свободы были нарушены, имеет право незамедлительно обратиться к компетентным властям. “Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities.
Поэтому очень важно донести до детей, что некоторые из этих законов могут быть нарушены случайно, поэтому эти законы надо разжевывать. It's an important lesson for kids to understand - that some of these laws get broken by accident and that laws have to be interpreted.
В Конституции предусматривается, что каждый человек, права и свободы которого нарушены, имеет право обратиться в суд. The Constitution stipulates that everyone whose rights and freedoms are violated has the right of recourse to the courts.
Теперь государство установило свои собственные закрепленные законом привилегированные права, которые могут быть нарушены только новой комбинацией государственных гарантий и частного предоставления. Now the state has given rise to its own vested, privileged interests which can only be broken by a new combination of public guarantees and private provisions.
Венгрия без колебаний возвысит свой голос, если в какой-либо части мира будут нарушены права человека. Hungary will not hesitate to raise its voice when human rights are violated in any part of the world.
Если каналы проведения монетарной политики в реальную экономику будут нарушены, нельзя будет предположить, что QE окажет значительное влияние на экономический рост. If monetary policy’s transmission channels to the real economy are broken, one cannot assume that QE will have a significant effect on economic growth.
В соответствии с Конституцией каждый человек, чьи права и свободы были нарушены, имеет право обратиться в суд. The Constitution stipulates that everyone whose rights and freedoms are violated has the right of recourse to the courts.
Старые связи между руководителями нарушены, «неформальные правила и обычаи холодной войны забыты», а в более глобализованном и взаимосвязанном мире «понять и предугадать двусторонние отношения ... стало сложнее». Old connections between officials have been broken, “the informal rules and patterns of the Cold War have been forgotten,” and a more globalized, more interconnected world “has made...bilateral relations harder to understand or predict.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.