Sentence examples of "направлениям" in Russian with translation "set"

<>
Мы верим, что создали очень мощную технологию. Уже идёт работа по многочисленным направлениям применения этой технологии. But we actually believe this is going to be a very powerful set of tools and we're already starting in numerous avenues to use this tool.
Второй пакет мер разрабатывался как гибрид действий по двум направлениям и заключался в том, чтобы изолировать Россию и ее известных людей, а также оказать на нее экономическое давление. The second set of measures was seemingly developed as a hybrid of the dual track: to both isolate Russia and prominent Russian individuals and to exert economic pressure.
Он также участвовал в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной для выработки рекомендаций в отношении стратегий по основным направлениям для четвертого пополнения Фонда глобальной окружающей среды. It also participated as one of the members of the chemicals technical advisory group set up to advise on revisions of the focal area strategies for the fourth replenishment of the Global Environment Facility.
Кроме того, секретариат Конвенции получил приглашение принять участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной Фондом глобальной окружающей среды для выработки рекомендаций в отношении стратегий по основным направлениям в свете пятого пополнения этого Фонда. In addition, the Convention Secretariat has been invited to participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up by the Global Environment Facility to advise on revisions of the focal area strategies in the light of the fifth replenishment of the instrument.
Методы, предлагаемые в пересмотренной всеобъемлющей рамочной программе действий, основаны на действиях по двум направлениям, они действенны и разумны и строятся на двух наборах мер и сроков: для удовлетворения срочных и насущных потребностей и для создания прочного фундамента в более долгосрочном плане. The methodology adopted by the revised comprehensive framework for action, based on a dual-track approach, is valid and sound, focusing on two sets of actions and time frames: urgent immediate needs and building resilience in the longer term.
В ходе этой встречи при обсуждении вопросов, касающихся здоровья человека, основное внимание было уделено двум следующим направлениям действий: предупреждению появления пандемического вируса и подготовке всех стран к борьбе с пандемией в целях уменьшения заболеваемости и смертности и смягчения социально-экономических последствий такой пандемии. Concerning human health, the meeting focused on two sets of actions: preventing the emergence of a pandemic virus; and preparing all countries to cope with a pandemic in order to reduce morbidity and mortality and to mitigate economic and social disruption.
ДП представляют собой практическое руководство для компаний по трем направлениям: оценке риска, включая потенциальный риск насилия; выявлению потенциальных правозащитных проблем, с которыми могут столкнуться компании вследствие своих взаимоотношений с государственными службами безопасности, как военными, так и полицейскими, включая рекомендации по их решению; и аналогичным проблемам, возникающим в связи с функционированием частных служб безопасности. The VPs provide practical guidance to companies on three sets of issues: risk assessment, including the potential for violence; identification of the potential human rights vulnerabilities firms face as a result of their relationship with public security providers, both military and police, as well as recommendations for how to deal with them; and similar issues associated with private security forces.
Делегация Кубы хотела бы вновь с удовлетворением отметить расширенный диалог в духе открытости, сотрудничества и уважения, который власти Новой Зеландии, управляющей державы, продолжают вести с Комитетом, который мог бы послужить другим управляющим державам примером к тому, чтобы отказаться от своих предрассудков и лишенных всяческой исторической перспективы идей и сотрудничать с Комитетом по всем направлениям. His delegation again wished to underscore the spirit of openness and cooperation that the authorities of New Zealand, the administering Power, continued to display towards the Special Committee by holding an extensive and respectful dialogue with it, which could set an example for other administering Powers to abandon their preconceptions and their ideas lacking any historic vision and cooperate fully with the Special Committee.
Компьютер, проложить курс, направление 410, отметка 32. Computer, set heading 410 mark 32.
Атономи задал направление цели к которой мы стремились Autonomy really set the vision for where we wanted to head.
Затем установите курс в направлении 121 метка 9. Then set a course on a heading of 121 mark 9.
Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении. But the quest for a single set of global governance standards is misguided.
Можно настроить обработку с помощью workflow-процесса для направления накладных на утверждение. You can set up workflow processing to route the invoices for approval.
Прогресс на обоих направлениях окажется серьёзно заторможен, если дело Шеремета останется нераскрытым. Progress in both fields would be set back significantly by a failure to reach a conclusion in the Sheremet case.
Укажите направление отображения данных в соответствии с направлением письма (слева направо или справа налево). Set the view orientation, according to whether your language is read left-to-right, or right-to-left.
Укажите направление отображения данных в соответствии с направлением письма (слева направо или справа налево). Set the view orientation, according to whether your language is read left-to-right, or right-to-left.
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем. Rarely in history has a political movement been so deliberately set by its founder on a course toward chaos.
Каким бы ни был алгоритм советника, он будет открывать позиции только в заданных направлениях; Whatever expert mechanisms are used, they will open positions only as set here;
Данный список не является исчерпывающим, но дает представление об основных направлениях использования файлов сookie. This list is not exhaustive, but it is intended to illustrate the main reasons we typically set cookies.
В Комитете мы смогли с самого начала утвердить руководящие принципы, которые задали направление нашей работы. In the Committee we were able from the beginning to adopt the guidelines that set the course for our work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.