Sentence examples of "направлениям" in Russian with translation "school"

<>
В Республике созданы научные школы мирового класса и успешно проводятся исследования по следующим направлениям: исследования в области математики, теории вероятностей, математического моделирования естественных и общественных процессов, информатики и вычислительной техники. World-class science schools have been established, and research is being successfully conducted in the following fields: mathematics, probability theory, mathematical modelling of natural and social processes, and information and computer technology.
Кроме того, она предусматривает различия по другим направлениям, которых раньше не было, например различные подходы к базовому и среднему образованию в сельской местности и в городах, среднему техническому образованию, образованию молодежи и взрослых, специальному образованию и образованию представителей коренного населения. Moreover, it foresees other differentiations, not previously addressed, such as a rural/urban binomial for Basic and Middle Education, Technical High School, Youth and Adult Education, Special Education and Indigenous Education.
Несколько учебных заведений Словакии участвовали в международных учебных программах; в настоящее время словацкие исследователи принимают участие в проектах использования космического пространства в мирных целях по таким направлениям, как окружающая среда, телекоммуникации, космическая физика, геофизика, астрономия, естественные науки, метеорология и дистанционное зондирование. Several schools in Slovakia had participated in international educational programmes; and Slovak researchers were currently taking part in projects on the peaceful uses of outer space in relation to the environment, telecommunications, space physics, geophysics, astronomy, the life sciences, meteorology and remote sensing.
В результате проведения совещаний со специалистами в области прав человека включение этой тематики в школьную программу происходит по различным направлениям: включение тематики прав человека во все школьные учебники, разработка дополнительных учебных пособий для учащихся, содержащих информацию о практической деятельности, и пособий для преподавателей. As a result of meetings organized with human rights specialists, the integration is taking place through different courses of action: the incorporation of human rights in all school textbooks, the development of accompanying manuals for students containing practical activities and of teaching manuals for teachers.
Все большее значение приобретают в настоящее время центры психолого-педагогической и медико-социальной помощи детям в системе образования, оказывающие высококвалифицированную многопрофильную помощь детям, родителям, практическим работникам образовательных учреждений, в том числе по таким направлениям, как профилактика социального сиротства, асоциального поведения подростков, оказание помощи в решении конфликтных ситуаций в педагогической и семейной среде. Psycho-pedagogical and medical-social centres for children are becoming increasingly prominent in the educational system, affording highly skilled, multidisciplinary assistance to children, parents, and practical workers at educational institutions in matters such as preventing child abandonment (“social orphanhood”) and juvenile delinquency, and helping to settle conflicts in the school and family environment.
Параллельно этому Отдел МНП по координации тематических программ для представителей различных культур в сотрудничестве с RAI (Итальянское радио и телевидение) приступил к реализации общенациональной программы заочного обучения на 1999/2000 учебный год по таким тематическим направлениям, как гражданство, расизм и преодоление нетерпимости, с особым акцентом на изучении языков и посредничестве в вопросах культуры (распоряжение № 17 от 14 января 2000 года). Parallel to what is mentioned above, the MPI, Intercultural Thematic Coordination Unit, started, in collaboration with RAI- Italian Radio- Television, a national distance learning programme for teaching personnel for the 1999/2000 school year on the themes of citizenship, racism and intolerance prevention, pluralism, with particular reference to the learning of languages and cultural mediation (Council of Ministers Decree No. 17 of 14 January 2000).
Представители второго направления относятся к такому сценарию со всей серьезностью. The other school of thought does not take this scenario lightly.
Одно направление рассматривает Сирию в первую очередь как поле битвы с Аль-Каидой и прочими экстремистами. One school regards Syria primarily as a theater of battle against Al Qaeda and other extremists.
Особую помощь НПО могли бы оказать, например, на таком направлении, как создание специальных школ для таких детей. One area where NGOs could be of particular assistance, for example, would be in establishing special schools for those children.
Атеизм, если говорить вкратце, - это термин, обозначающий ряд направлений мысли, которые предполагают и/или утверждают несуществование Бога/богов. Atheism, put simply, is a term that covers a wide variety of schools of thought that ponder and/or posit the non-existence of God/s.
Школы Майстер, открытые в 2010 году специально для подготовки молодых людей для работы, требующей высокой квалификации, – это шаг в правильном направлении. “Meister” high schools, introduced in 2010 specifically to prepare young people for high-skilled jobs, are a positive step.
Финансирование превентивных мер должно стать одним из приоритетных направлений деятельности в уязвимых районах с привлечением научных школ, НПО, ОМС и сообщества ученых. Financing preventive measures must be a priority in vulnerable areas, with the involvement of schools, NGOs, CBOs and the scientific community.
Одним из основных направлений должна быть поддержка для учителей, в частности в области компьютерной науки, особенно для программ средней и высшей школы. A key area should be support for teachers, particularly in computer science, especially in middle and high school curricula.
В 2001 году по распоряжению правительства было начато осуществление программы, предусматривающей направление учащихся средних учебных заведений на стажировку по проведению занятий с неграмотным населением. In 2001, the Government launched a programme requiring secondary school students to do work experience helping illiterate people; particular emphasis was placed on teaching literacy to women.
Одно из направлений взглядов придерживается того, что холодная война была выиграна в результате десятилетий непрерывного давления США и Запада на Советский Союз и его союзников. One school of thought maintains that the Cold War was won as a result of decades of sustained US and Western pressure on the Soviet Union and its allies.
Основными направлениями этой программы являются среднее образование (COMENIUS); высшее образование (ERASMUS); образование взрослых (GRUNDTVIG); преподавание и изучение языков (LINGUA); открытое и заочное обучение и ICT в образовании (MINERVA). The main activities of the programme are in the schools sector (COMENIUS); higher education (ERASMUS); adult education (GRUNDTVIG); teaching and learning of languages (LINGUA); open and distance learning and ICT in education (MINERVA).
В настоящее время в направлении изучения иностранных языков работают свыше 100 специализированных средних школ, из них 80 специализируются на английском языке, 13 на немецком, 7 на английском и немецком. There are now more than 100 secondary schools specializing in teaching foreign languages, including 80 specializing in English, 13 in German, and 7 in English and German.
В этой связи и в контексте целей и стратегических направлений действий Конакульта в декабре 2003 года было торжественно открыто новое здание Национальной школы сохранения, реставрации и музейного дела (ЭНКРИМ). In that connection and as part of CONACULTA's objectives and lines of action, the new headquarters of the National School of Conservation, Restoration and Museum Sciences (ENCRyM) was inaugurated in December 2003.
Тем самым он ясно дал понять, что принадлежит к одному из двух основных идеологических направлений в политической дискуссии по Сирии (дискуссии, которая ведется почти исключительно в геополитических терминах, игнорируя гуманитарные вопросы). Morell thus placed himself squarely within one of the two principal schools of thought in the policy debate on Syria (a debate that is articulated almost exclusively in geopolitical terms and ignores humanitarian issues).
Конечно, Киссинджер это святой заступник того направления в международных отношениях, которое называется «реализм». Оно гласит, что понять и сформулировать здравую политику мы можем только на основе трезвой оценки конкурирующих интересов крупных держав. Kissinger, of course, is the patron saint of that school of foreign relations known as “realism,” which argues that we can understand and formulate sound policy based only on a cool appraisal of the competing interests of major powers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.