Sentence examples of "наносящей ущерб" in Russian

<>
Орган экологического надзора может также принимать другие меры в целях приведения деятельности, наносящей ущерб окружающей среде, в соответствии с установленными требованиями. An environmental supervision authority may also take other measures in order to bring an activity damaging to the environment into conformity with the requirements.
Орган экологического надзора может также принимать другие меры в целях приведения деятельности, наносящей ущерб окружающей среде, в соответствие с установленными требованиями. An environmental supervision authority may also take other measures in order to bring an activity damaging to the environment into conformity with the requirements.
Более того, правительства должны постепенно сокращать субсидирование деятельности, наносящей ущерб климату и биоразнообразию, такие как выплаты за расчистку лесной территории для "производительной" деятельности, например, сельского хозяйства. Furthermore, governments should phase out subsidies that damage the climate and biodiversity, such as cash incentives aimed at encouraging the clearing of forestland for “productive” activities like agriculture.
Навязываемое нарушение и разрушение продовольственных и традиционных экономических систем, установившихся циклов ведения сельского хозяйства, собирательства, охоты и рыболовства является одной из форм продолжающейся колонизации, наносящей ущерб отношениям и, в конечном счете, культуре и знаниям коренных народов. Imposed disruption of food supply and traditional economic systems, established cycles of agriculture, food gathering, hunting and fishing, is a form of continued colonization that damages the attitudes, and eventually the cultural knowledge, of indigenous peoples.
Ни к чему снова и так скоро раздувать эти тлеющие угли, особенно в связи с тем, что Обама может не обратить внимания на путинские доводы о том, что предоставив Сноудену убежище, он предотвратил дальнейшее распространение информации, наносящей ущерб США. No need to stoke those embers again so soon, especially if Obama might step on Putin’s preferred story line that by granting asylum he’s preventing Snowden from revealing damaging information about the United States.
А провалившиеся реформы способны нанести ущерб любому президенту. And failed reforms can damage a president.
3. Разве санкции не нанесли ущерб российской экономике? 3. Aren't sanctions hurting?
Мне неприятно, что она нанесла ущерб репутации Вулканов. I was prejudiced by her accomplishments as a Vulcan.
Она лишь наносит ущерб собственной репутации. It is damaging its own reputation.
Причинение разрушений совершает тот, кто наносит ущерб с применением мощных средств разрушения или путем затопления, подрыва, обрушения или разрушения здания. Anyone who causes damage by using powerful means of destruction or through flooding, explosion, collapse or demolition of a building commits the offence of malicious destruction.
Относительно обязательства не наносить ущерб, содержащегося в проекте статьи 7, Специальный докладчик разъяснил, что этот проект статьи не касается вопроса об ответственности государств. Concerning the obligation not to cause harm in draft article 7, the Special Rapporteur clarified that the draft article was not concerned with the question of State responsibility.
Такие характеристики позволяли лодкам класса U-31 и им равным наносить ущерб противнику, уходя при этом от более мощных надводных кораблей. These characteristics allowed the U-31 class and their peers to wreak havoc while avoiding faster, more powerful surface units.
Но даже попытки подобного соперничества наносят ущерб партнерству. But attempting such rivalry damages the partnership.
А это уже наносит ущерб ценным бумагам казначейства». It’s hurting Treasuries already.”
Эти «выборы» не должны наносить ущерб определению будущего статуса Нагорного Карабаха в рамках общего переговорного процесса по мирному урегулированию конфликта». These 'elections' should not prejudice the determination of the future status of Nagorno-Karabakh in the negotiated general framework of the peaceful settlement of the conflict.”
Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону. Rooted in ancient enmities and the legacy of the colonial era, the fighting is damaging the entire region.
Биотические факторы, такие, как распространение насекомых и заболеваний, и абиотические факторы, например лесные пожары, все больше наносят ущерб лесам и связаны с загрязнением атмосферы. Biotic factors, such as insects and diseases, and abiotic factors, such as forest fires, are increasingly causing damage to forests and are linked with atmospheric pollution.
Резюме: внедрение эффективной системы управления качеством содействует наведению порядка в компаниях, что может способствовать предотвращению проблем и в некоторых случаях исправлению проблем до того, как они могут нанести ущерб. In short: the introduction of a good quality management system helps to make order at companies that can prevent problems or in certain cases can correct problems before those could cause harm.
Так что в лучшем случае это просто нанесет ущерб нашему авторитету. So at best, it’s simply damaging to our credibility.
Согласно экономической теории, воздвижение новых торговых барьеров наносит ущерб обеим сторонами. Economic theory predicts that erecting new trade barriers hurts both sides.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.