Sentence examples of "наносят ущерб" in Russian with translation "hurt"

<>
Большая доля американцев согласны с тем, что твиты Трампа наносят ущерб национальной безопасности и президентству. The American people, by a large margin, concur that Trump’s tweets are hurting national security and the presidency.
Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям. It stems from a pattern of postponed or partial structural reforms, of privatizations that benefit elites but hurt consumers.
Субсидии наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, потому что они ведут к более высокой производительности - и более низким мировым ценам. Subsidies hurt developing country farmers because they lead to higher output - and lower global prices.
Отрицательные процентные ставки наносят ущерб балансам банков, при этом «эффект богатства» (“wealth effect”) перевешивает для них незначительный рост стимулов к кредитованию. Negative interest rates hurt banks’ balance sheets, with the “wealth effect” on banks overwhelming the small increase in incentives to lend.
По ее мнению, нет единого и простого способа измерить эффективность санкций, которые наносят ущерб и американской экономике, хотя установить его размер не представляется возможным. She said there is no single, simple way to measure the effectiveness of sanctions, which have also hurt the U.S. economy — although there’s no way of knowing how much.
Не было никаких признаков замедления в антикоррупционной кампании президента Си Цзиньпина, хотя некоторые частные беседы предполагали, что кампания привела к задержкам в принятии решений, которые наносят ущерб производительности и росту. There was no indication of a slowdown in President Xi Jinping’s anti-corruption campaign, though some private conversations suggested that the campaign has resulted in decision-making delays that are hurting productivity and growth.
Последние два года Украина просит Запад о предоставлении многомиллиардной финансовой помощи, о материальной поддержке, об обучении армии, а также о введении и сохранении санкций против России — санкций, которые наносят ущерб не только российской, но и западноевропейской экономике. For the past two years, Ukraine has asked the West to provide it with billions of dollars, material support, and training, as well as to enact and sustain sanctions against Russia — sanctions that hurt not only the Russian economy but also the economies of Western Europe.
Apple, Google, Facebook, Amazon и Microsoft – это лишь немногие из сотен компаний, поставивших свои подписи под заявлением, поданным в Верховный суд США, в котором говорится, что федеральные ограничения на однополые браки наносят ущерб их бизнесу, так как им трудно набирать на работу лучших людей. Apple, Google, Facebook, Amazon and Microsoft are just a few of hundreds of companies that have signed on to a brief filed with the U.S. Supreme Court arguing that federal same-sex marriage restrictions hurt their businesses by making it difficult to recruit the best people.
3. Разве санкции не нанесли ущерб российской экономике? 3. Aren't sanctions hurting?
А это уже наносит ущерб ценным бумагам казначейства». It’s hurting Treasuries already.”
Согласно экономической теории, воздвижение новых торговых барьеров наносит ущерб обеим сторонами. Economic theory predicts that erecting new trade barriers hurts both sides.
Раздражение действиями России - не оправдание для шагов, наносящих ущерб самой Америке. Frustration with Russia is not an excuse for hurting America.
Это нанесло ущерб авторитету США в мире и создало новые угрозы для Евросоюза. It has also hurt U.S. prestige in the world and created new threats to the EU.
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов. Government parties were also hurt by the nationalistic rhetoric of center-right parties, which repeatedly warned against a betrayal of national interests.
Любая утечка информации о коррупции подобных масштабов может принести выгоду или нанести ущерб множеству сторон. Any corruption-related leak of this magnitude can hurt or benefit multiple parties.
Представители ЕС заявили, что проект нанесет ущерб Украине, и противоречит планам Брюсселя по диверсификации источников энергии. EU officials have said the project would hurt Ukraine, and runs counter to Brussels’ plans to diversify its sources of energy.
Проблемы, связанные с аргентинским долгом, могут несколько ослабить доллар, а трудности, переживаемые Турцией, могут нанести ущерб Евро. Argentina’s debt problems may weaken the dollar a little and Turkey’s difficulties may hurt the Euro.
Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности. A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness.
Поскольку саудовцы готовы наносить ущерб самим себе ради незначительного увеличения доли рынка, сланцевая нефть это слишком рискованная ставка. With the Saudis willing to hurt themselves for the sake of small increases in market share, shale is too risky a bet.
Тяжелое положение домохозяйств оказывает влияние на весь рынок, нанося ущерб таким сетям розничной торговли, как «Лента» и «Магнит». The plight of households is coursing through the market, hurting stocks of retailers like Lenta Ltd. and Magnit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.