Sentence examples of "наглядным проявлением" in Russian

<>
Наглядным проявлением информационного провала после саммита «большой восьмерки» стали фотографии со встречи Обамы и Путина в Лох-Эрне. A visible manifestation of the information gap after the G-8 summit is in the photos of the Obama-Putin meeting at Lough Erne.
Эти события являются наглядным проявлением колониализма в юридической сфере. Those were graphic manifestations of colonialism in the legal arena.
Учреждение Нигерийского фонда технического сотрудничества в 2001 году и соответствующее снижение процентной ставки кредитования с 4 до 2 процентов по займам Фонда, управляемого Африканским банком развития, служат наглядным проявлением приверженности Нигерии делу укрепления сотрудничества в рамках Юг-Юг. The establishment of the Nigeria Technical Cooperation Fund in 2001 and the corresponding reduction in the interest rate from 4 per cent to 2 per cent on loans from the Fund administered by the African Development Bank were a clear manifestation of Nigeria's commitment to South-South cooperation.
В числе компаний, успех которых в недалеком прошлом был наиболее наглядным и очевидным, есть продемонстрировавшие первоклассный талант нахождения сложных, технически ориентированных оборонных заказов, выполнение которых за государственный счет дает им ноу-хау, которые на законном основании применяются в других прибыльных областях деятельности, связанных уже не с правительственными заказами, а с существующими коммерческими направлениями деятельности. Some of the most spectacularly successful companies of the recent past have been those that show a high order of talent for finding complex and technical defense work, the doing of which provides them at government expense with know-how that can legitimately be transferred into profitable non-defense fields related to their existing commercial activities.
Но это вероятно не будет очень высоко-вероятностный сигнал, а скорее всего будет лишь похожим или адаптированным сигналом, вместо того, чтобы быть фактическим проявлением их предопределенного рыночного преимущества. But it probably will not be a very high-probability one and it is more likely to be something they just sort of ‘made up’ or rationalized on the spot rather than being an actual instance of their pre-defined trading edge.
FxPro Metatrader 4 – является, пожалуй, лучшей торговой платформой в отрасли розничного форекса. Метатрейдер 4 обладает первоклассными возможностями использования автоматической торговли, наглядным и удобным интерфейсом, а также удобством совершения сделок. The FxPro Client Terminal is an industry-leading MetaTrader 4 (MT4) currency trading platform with first-class automation, charting, and order execution capabilities.
Самым печально известным проявлением этой нестабильности был «Мгновенный обвал» 6 мая 2010 года. The most infamous display of this instability was the “Flash Crash” of May 6, 2010 (Figure 1).
FxPro Metatrader 4 – является, пожалуй, лучшей торговой платформой розничного форекса. Метатрейдер 4 обладает первоклассными возможностями использования автоматической торговли, наглядным и удобным интерфейсом, а также удобством совершения сделок. The FxPro Client Terminal is an industry-leading MT4 trading platform with first-class automation, charting, and order execution capabilities.
Но ничто из этого не стоит считать проявлением эйфории. None of this, however, is an indication of euphoria.
Это служит наглядным практическим уроком, которым в своей предсказуемой ярости пренебрегает Эрдоган, да и другие тоже. There's a pragmatic lesson in this, which Erdogan ignores in his predictable fury, and so do others.
Все это звучит довольно разумно, однако это также является проявлением проверенной временем российской тактики замораживания — а не урегулирования — конфликтов в охваченных войнами странах. That sounds reasonable, but it's also a well-tested Russian tactic in freezing – rather than resolving – conflicts in war-torn countries.
Пожалуй, самым наглядным символом недоверия и раскола между государством и народом стало избрание в Одесский горсовет Дмитрия Палпатина. Perhaps the best symbol of that mistrust and the renewed separation between the state and the people is the election of Dmitri Palpatin to the Odessa city council.
Он также понимает, что в англоязычном мире — и особенно в США — сарказм и насмешки часто считаются проявлением непрофессионализма и воспринимаются как признак невоспитанности. He is also aware that sarcasm and taunts are often considered unprofessional and seen as a sign of bad manners in the English-speaking world, especially in the U.S.
Собранный воедино, этот материал стал наглядным свидетельством того, как Запад не сумел противостоять осмелевшей России. Taken together, the evidence illustrates how the West failed to get to grips with an emboldened Russia.
— „Нудистские союзы", являющиеся проявлением империалистической распущенности, „недопустимы"». "As an expression of imperialist decadence, 'nudist unions' cannot be tolerated."
Их судьба служит наглядным историческим примером массового уничтожения, этнических чисток, изгнаний и даже геноцида, которыми столь чудовищным образом был отмечен XX век. Their fate exemplifies the history of mass destruction, ethnic cleansing, expulsions and yes, the genocides that distinguished the 20th century in such a horrible way.
Даже когда в Германии к власти пришли нацисты, свидетели Иеговы отказывались использовать нацистское приветствие, потому что, согласно ух убеждениям, это является проявлением идолопоклонства. When the Nazis came to power in Germany, the Witnesses wouldn't use the Nazi salute because, according to their beliefs, it amounted to idolatry.
Сторонникам продвижения демократии стоит поучиться у Саакашвили, поскольку он является наглядным примером того, как не нужно говорить об этом предмете. Advocates of democracy promotion would be well advised learn from Saakashvili as he has provided a perfect example of how to not talk about the issue.
А для российских наблюдателей передача власти от Путина Медведеву в 2008 году и обратно в 2012 году, возможно, и не была высшим проявлением демократии, но это стало важной и успешной проверкой для страны, где не было ни одного случая спокойного и организованного перехода власти со времен вступления на престол царя Николая II. And to Russia watchers, the handover of power from Putin to Dmitri Medvedev in 2008 and back again in 2012 may not have been truly democratic, but it was still an important and successful test for a country that had not had seen an orderly power transition since the enthronement of Nicholas II.
Наглядным примером неэффективности реформ и их отсутствия является тот факт, что в 2008 году объем прямых иностранных инвестиций был равен 4 миллиардам евро, а к 2012 году он сократился до 600 миллионов евро. A good example of the lack of effective reform can be seen in FDI which was more than €4 billion in 2008 but collapsed to less than €600 million in 2012.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.