Sentence examples of "на протяжении" in Russian with translation "all along"

<>
На протяжении всего этого времени мы хотели выяснить, каковы их намерения. “Our theory of this all along has been, let's see what’s there.
Потому что эти реки служат людям источником жизненной силы на протяжении всей жизни. Because these rivers are the lifeblood of people all along their course.
Но затем, со временем, это достижение поблекнет, а российские избиратели, скорее всего, потребуют от Путина отчет за то, что он должен был делать на протяжении всего времени — повышать уровень их жизни. Then, as time went on, this accomplishment would be internalized, and Russian voters would likely hold Putin accountable for what he should have been doing all along: improving their way of life through good economic and political leadership.
Результаты выборов удивляют не тем, что выиграл г-н Лагос (в конце концов он был фаворитом на протяжении всей предвыборной кампании), но тем, что г-н Лавит смог собрать такое впечатляющее количество голосов. What is surprising about the electoral result is not that Mr. Lagos won (after all he was the favorite all along), but that Mr. Lavin was able to mount such an effective challenge.
Соединенные Штаты не только оказывали поддержку воевавшим с Советами партизанам в Афганистане, но и проверяли на прочность советскую противовоздушную и морскую оборону на всем протяжении обширной границы СССР. In addition to supporting anti-Soviet guerrillas in Afghanistan, the United States had begun aggressively testing Soviet air and sea defenses all along the USSR’s extensive border.
Что касается деятельности сил безопасности, то морская префектура Аргентины располагает оперативными подразделениями на всем протяжении морского, речного и озерного побережья и осуществляет контроль в 50 пунктах въезда на территорию Аргентины. With regard to the activities carried out by security forces, the Argentine Coastguard has operational units posted all along the seacoast and on the rivers and lakes and controls 50 points of entry into Argentine territory.
Кроме того, он стимулирует работу по согласованию законодательств стран Центральной и Восточной Европы с правовыми нормами Западной Европы в целях повышения качества услуг на всем протяжении транспортных коридоров и увеличения рентабельности железнодорожного сектора в этих странах. It also stimulates measures for harmonising the legislation of the Central and Eastern European countries to the Western European standards in order to ensure a higher quality of services all along the corridors and higher profitability of the railway sector in their countries.
Ведь если Путин сумеет превратить Украину в недееспособное государство с замороженным конфликтом, он начнет стремиться к таким же результатам на всем протяжении границ ЕС – от Эстонии до Греции. After all, if Putin succeeds in turning Ukraine into a failed state with a frozen conflict embedded within it, he will seek the same outcome all along the EU’s borders, from Estonia to Greece.
В 1992 году на шахте Саммитвилль, Соединенные Штаты Америки, штат Колорадо, произошел сброс цианида в больших объемах, в результате которого погибла водная флора и фауна на протяжении 27 километров по течению реки Аламоса. In 1992, large quantities of cyanide spilled from the Summitville mine in the United States state of Colorado, killing all life along 27 kilometers of the Alamosa River.
В январе 2000 года в реку Тиса в результате аварии на совместном австралийско-румынском предприятии по добыче золота произошел сброс 50-100 тонн цианида и тяжелых металлов, что вызвало гибель всей водной флоры и фауны на протяжении 400 километров по течению Тисы. In January 2000, 50-100 tons of cyanide and heavy metals spilled into the Tisza River from a joint Australian-Romanian-owned gold-mining operation in northern Romania, killing all aquatic life along some 400 kilometers of the Tisza.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.