Sentence examples of "министерство обороны и военной промышленности" in Russian

<>
Они могут оказать помощь министерству обороны и Ф-ФДТЛ в разработке стратегий, правил, положений, инструкций, процедур и принципов управления всеми аспектами обороны и военной службы, таких, как, например, подбор и расстановка кадров, кадровые службы, профессиональная подготовка и разработка стратегий, проведение операций, материально-техническое обеспечение, вооружение, связь и инженерное обеспечение. They could support the Ministry of Defence and the F-FDTL in the implementation of policies, rules and regulations, instructions, procedures and principles governing all areas of defence and military services, such as personnel administration, personnel services, training and doctrinal development, operations, logistic systems, combat arms, communications and engineering.
Кроме того, налицо осознание того, что ни один президент не сделает то, чего он хочет, поскольку его будут сдерживать — крайней мере, в какой-то степени — такие структуры, как конгресс, министерство обороны и госдепартамент, а также все другие взаимосвязанные органы в составе американского политического истеблишмента. Besides, there is an evident awareness that no president gets to do exactly what he wants, and Congress, the Defense Department, and State Department machinery, as well as all the other interlocking components of the American political establishment will constrain him, at least to an extent.
Поскольку Путин аннексировал украинский полуостров Крым в марте 2014 года и оказывал поддержку повстанцам на востоке Украины, ЕС ввел пакет санкций, который включает запрет на продажу акций или облигаций государственными российскими предприятиями, такими как Сбербанк, и ограничения поставок технологий для энергетической и военной промышленности в России. Since Putin annexed the Ukrainian region of Crimea in March 2014 and lent support to rebels in eastern Ukraine, the EU has imposed a package of penalties that include a ban on share or bond sales by state-owned Russian businesses such as Sberbank PJSC and curbs on technologies for the energy and arms industries in Russia.
Надо оптимизировать и упорядочить министерство обороны и государственный «Укроборонпром», отвечающий за военное производство. The Ministry of Defense and “Ukroboronprom,” the state agency responsible for military production, must be streamlined.
Управление советника Госдепартамента по науке и технологиям, Министерство обороны и Министерство финансов должны расширять сотрудничество в поиске технологий двойного назначения, в перекрытии лазеек, позволяющих эти технологии экспортировать, и в применении санкций против фирм, нарушающих эти важные запреты. The State Department’s Office of the Science and Technology Adviser, Department of Defense and Department of the Treasury need to expand their collaboration in identifying dual-use technologies, closing loopholes that facilitate their export and sanctioning firms that violate these essential strictures.
В первой неделе сентября министерство обороны и совместный штаб взяли на себя оперативный контроль за командованием иракскими сухопутными силами, иракским военно-морским флотом и иракскими военно-воздушными силами. In the first week of September, the Ministry of Defence and the joint headquarters assumed operational control of the Iraqi ground forces command, the Iraqi navy and the Iraqi air force.
Переписи также проводили: Министерство обороны и внутренних дел на своих закрытых объектах; Министерство иностранных дел среди граждан Казахстана, проживающих за границей; Министерство транспорта и коммуникации- в поездах, аэропортах, на железнодорожных и автовокзалах. Censuses were also conducted by the Ministry of Defence and Internal Affairs at their closed facilities, by the Ministry of Foreign Affairs among citizens of Kazakhstan living abroad, and by the Ministry of Transport and Communications in trains and at airports, railway stations and bus terminals.
С целью изучения документов по международному гуманитарному праву и их распространения в вооруженных силах Министерство обороны и МККК провели следующие мероприятия: встречи и семинары, региональные конкурсы, учебу в Институте международного гуманитарного права в Сан-Ремо (Италия) и в учебном центре в Российской Федерации, участие в международных конференциях и «круглых столах» МККК. The following activities have been carried out between the Ministry of Defence and ICRC with a view to the study and dissemination of international humanitarian law in the armed forces: meetings and seminars; regional competitions; training in the International Institute of Humanitarian Law, San Remo, Italy, and in the training centre in the Russian Federation; participation in international conferences and round tables of ICRC.
Министерство иностранных дел, министерство обороны и национальная полиция в сотрудничестве с неправительственными организациями (НПО) и другими партнерами вырабатывают план, в котором делается более четкий упор на активное участие женщин в процессах созидания мира и в принятии решений на всех уровнях, уделяется более пристальное внимание освещению их деятельности на уровне стран. The Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defence and the National Police in cooperation with non-governmental organizations (NGOs) and other partners are developing a plan with strengthened focus on women's active participation in peacebuilding processes and decision-making at all levels and with strong focus on visibility at the country level.
К концу июня 2009 года министерство обороны и внутренних дел Ирака будет нести ответственность за еще 48 военных объектов. By the end of June 2009, the Iraqi Ministries of Defence and the Interior will be responsible for an additional 48 military sites.
В статье 20 устанавливается, что государственный надзор за соблюдением требований безопасности космической деятельности, а также обучение и аттестация лиц, которые контролируют соблюдение космических правил и наличие необ-ходимого уровня безопасности космической деятельности, равно как и лиц, расследующих инциденты и чрезвычайные происшествия, возлага-ется на Национальное космическое агентство Украины, Министерство обороны и другие органы исполнительной власти в соответствии с их ком-петенцией. Article 20 states that state supervision of compliance with safety requirements in respect of space activity, as well as the training and certification of persons responsible for monitoring compliance with space regulations and verifying the necessary level of safety and of persons investigating incidents and emergencies shall be the responsibility of the Ukrainian National Space Agency, the Ministry of Defence and other executive authorities within their competence.
Поэтому Министерство обороны и начало создавать новые дивизии, не ограничиваясь теми тремя, о которых недавно заявил Шойгу. Therefore the Ministry of Defense began to set up new divisions — and not just limited to the three divisions that Shoigu recently mentioned.
Аналитики полагают, что США введут санкции против российского энергетического и банковского сектора, а также против военной промышленности. Analysts now see the U.S. targeting Russia’s energy, banking and weapons industries.
На фоне своих территориальных споров и военной конфронтации с одной из крупнейших армий в мире украинцы, естественно, ожидают, что НАТО окажет им помощь. Against the background of their territorial dispute and military confrontation with one of the largest military powers on earth, Ukrainians are naturally looking to NATO to provide them with help.
Хотя бы потому, что у Кремля гораздо больше возможностей», — отметил в недавнем интервью Игорь Козак, канадский эксперт по вопросам обороны и безопасности. По его словам, мир должен обратить внимание на это, прежде чем ситуация начнет ухудшаться. Kozak, a Canadian defense and security expert, said that the world needs to pay attention before the situation deteriorates even further, and hold Russian President Vladimir Putin accountable.
В ноябре 1967 года американское Министерство обороны без каких-либо упоминаний о полумесяцах выступило с поразительным обвинением, заявив, что запуски «Космоса» проводятся Советами в рамках испытания нового ударного ядерного оружия, предназначенного для вывода ядерного боезаряда на низкую околоземную орбиту с последующим его уводом с орбиты над целью, находящейся на другом конце земли. In November 1967, without any reference to the crescents, the U.S. Department of Defense made a startling accusation: The Kosmos launches were part of a new Soviet nuclear strike weapon, designed to put a warhead into low Earth orbit and then deorbit it over a target half a world away.
Администрация Обамы также заявила о возможности введения санкций против тех, кто будет оказывать помощь российским руководителям, включая «физических и юридических лиц, занятых в российской военной промышленности». Это новое распоряжение президента нацелено конкретно против России. The Obama administration also laid out the possibility of future sanctions against anyone aiding Russian officials, including "any individual or entity that operates in the Russian arms industry," in a new executive order targeting Russia specifically.
Если Путин отвергнет инициативу президента США, у Америки и ее союзников не будет иного выбора, кроме как еще больше увеличить давление на Россию, ужесточив санкции и увеличив объемы экономической и военной помощи Украине, в том числе начав поставлять украинцам смертельное оружие, чтобы те могли противостоять новым наступлениям России. If Putin spurns the president’s initiative, however, the United States and its allies will have no choice but to increase the pressure on Russia even further by tightening sanctions and stepping up economic and military assistance to Ukraine, including lethal defensive weapons to enable the Ukrainians to protect their forces and deter new Russian offensives.
Смелые планы нового премьер-министра по введению общенационального налога на товары и услуги, а также по либерализации таких основных секторов экономики, как, например, розничная торговля, сменились менее амбициозными: прекращение бюрократической волокиты для компаний, увеличение иностранных инвестиций в сфере обороны и предоставление страховки и банковских счетов для малоимущего населения. His bold plans to create a national sales tax and liberalize key sectors like retail were replaced by small-target wins – cutting red tape for companies, upping foreign investment in defense, and insurance and bank accounts for the poor.
Министерство обороны должно разорвать все деловые отношения с Россией. The Defense Department should no longer do any business with Russia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.