Sentence examples of "мешать" in Russian with translation "prevent"

<>
Она перестала мешать ему играть в доту. She stopped preventing him from playing Dota.
Некоторые антивирусные приложения могут мешать установке Google Chrome. Some antivirus software can prevent Google Chrome from installing on the computer.
Другими словами, клетчатка может мешать усвоению питательных веществ. In other words, the fiber can prevent certain nutrients from being absorbed.
Многочисленные царапины или пятна могут мешать консоли прочесть диск. Excessive scratches or smudges can prevent your console from reading the disc.
При этом также потребляются ресурсы промежуточного узла, что может мешать ему отправлять полезные сообщения. This also ties up resources on the relay host, and may prevent the relay host from sending valid e-mail messages.
В то же время, тем странам, которые хотят двигаться вперед, не нужно мешать делать это. But those member states that are willing to move forward should not be prevented from doing so.
Источники разногласий очевидны, но они не должны мешать двум странам улучшать двусторонние отношения, где только это возможно. These sources of disagreement are obvious, but they should not prevent the two governments from improving their relations wherever possible.
Партнерства не должны подрывать независимость Организации Объединенных Наций и мешать ей защищать общие интересы и действовать соответствующим образом. Partnerships must not compromise the independence of the United Nations or prevent it from defending the general interest and acting accordingly.
Никакой делегации не следует мешать поднимать заботящие проблемы, как например сфера охвата договора, запасы, будущее производство, распоряжение расщепляющимся материалам. No delegation should be prevented from raising issues of concern like the scope of the treaty, stockpiles, future production, management of fissile material.
Мы сталкиваемся со срочной необходимостью определения зоны безопасности, которая будет мешать нам толкать планету из ее необычно доброжелательного состояния Голоцена. We face an urgent need to define a safety zone that prevents us from pushing our planet out of the unusually benevolent Holocene state.
Нет никакого экономического или политического смысла в том, чтобы мешать американским капиталу, знаниям и новой приверженности технологиям безопасности прийти на Кубу. It makes no economic or even political sense to prevent American capital, know-how, and newfound emphasis on deepwater safety from being deployed in Cuba.
Условия военного времени будут мешать аварийным бригадам добраться до поврежденных станций, чтобы собрать радиологические выбросы в случае разрушения защитной оболочки реактора. Wartime conditions would prevent emergency crews from getting to an affected plant to contain radiological releases should reactor containments fail.
К тому времени инспекции уже перестанут мешать Ирану вводить в строй объекты, необходимые для ядерной программы, которая сможет заработать без предупреждений. At that time, inspections will not prevent Iran from putting in place many of the prerequisites of a nuclear weapons program that could be made operational with little warning.
С другой стороны, желание избежать конфронтации может мешать достижению соглашений в разумный период времени, а проявление консенсуса может просто замаскировать их истинную политику. On the other hand, the desire to avoid confrontation can prevent meaningful agreements from being reached in a reasonable timeframe, and the appearance of consensus may merely mask the true politics at work.
Для этого потребуется, прежде всего, сделать серьезное предупреждение Сербии о том, что она не может больше мешать Боснии и Косово вступать в ЕС. This requires, above all, a stiff warning to Serbia that it can no longer prevent Bosnia and Kosovo from moving towards Europe.
В любом случае, расхождения во мнениях по этому вопросу не должны мешать нам действовать сообща и решительно в других аспектах решения кризиса в Дарфуре. In any case, differences of views on this issue should not prevent us from acting collectively and with determination on the other aspects of resolving the crisis in Darfur.
Другие программы мультимедиа, установленные на компьютере, на котором запущен Windows Media Center (например, Ahead Nero), могут мешать воспроизведению файлов мультимедиа на консоли Xbox 360. Sometimes, other media programs that are installed on the computer running Windows Media Center (such as Ahead Nero) can prevent your Xbox 360 console from playing the media.
Анализирующая группа далее отметила, что, с учетом вышеизложенных соображений, экологические факторы в конечном итоге не должны мешать выполнению обязательств по статье 5 как можно скорее. The analysing group further noted that, while taking into account the considerations mentioned above, environmental factors should not ultimately prevent fulfilment of Article 5 obligations as soon as possible.
Но вскоре после присоединения к администрации Макфол стал ведущим сторонником политики «перезагрузки» Белого дома, заявляя, что идеологические разногласия не должны мешать практическим взаимоотношениям двух стран. But shortly after joining the administration, McFaul became a champion of the White House’s “reset” policy, saying ideological differences should not prevent the two countries from practical engagement.
Например, если Польша не хочет переходить на евро, её не надо заставлять это делать, и такое отношение не должно мешать другим странам еврозоны продвигаться вперёд в процессе интеграции. For example, if Poland does not want to adopt the euro, it should not be forced to do so, and that decision should not prevent other eurozone countries from moving ahead with integration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.