Sentence examples of "мешать" in Russian with translation "hinder"

<>
Это препятствует любому мирному решению в ближайшем будущем и все больше будет мешать политическому урегулированию в долгосрочной перспективе. This is hindering any peaceful resolution in the short run and will prove increasingly prohibitive to a political settlement in the long run.
Этот второй этап имеет важное значение, поскольку в силу значительной текучести кадров в министерствах порой возникает проблема отсутствия преемственности (или " институциональной памяти "), что может мешать укреплению потенциала. This second step is important, since owing to the large staff turnover rates within ministries there can sometimes be a lack of continuity, or institutional memory, that can hinder capacity building.
Они должны поддерживать или, по крайней мере, не мешать усилиям Китая, направленным на обеспечение экономического роста и общественного порядка, на объединение с Тайванем и достижение уважения на международной арене; They must support, or at least not hinder, China's efforts to sustain economic growth, maintain social order, unify with Taiwan, and secure international respect;
Благодаря "укрепленному сотрудничеству", непокорные государства больше не будут мешать тем, кто стремится добиться успехов, и могут даже прибегнуть к процессу "уклонения" и "освободить" себя от ЕС, возможно, посредством референдума. Thanks to "reinforced cooperation," recalcitrant states will no longer hinder those seeking to make progress, and could even resort to an "opt-out" process and "liberate" themselves from the EU, perhaps by means of a referendum.
В своем исследовании на эту тему я рассматриваю целый ряд фактов, указывающих на то, что вот уже много лет иностранные правительства пытаются помогать или мешать кандидатам или партиям на выборах в других странах. My research on this topic looks at the long history of foreign governments attempting to help or hinder candidates or parties in elections in other countries.
«Если ВМС НОАК смогут препятствовать и мешать действиям наших лодок в пределах 200-300 морских миль от своего побережья, мы будем не в состоянии вести эффективную борьбу с надводными кораблями противника и наносить удары по важным целям, — говорит Кларк. “If the PLA(N) can harass and hinder our submarines within 200-300 nautical miles from their coast, we will not be able to effectively conduct ASUW and strike against some of our high-priority targets,” Clark said.
Аналогичным образом, резолюции, связанные с нераспространением ядерного оружия, не должны использоваться в качестве предлога для того, чтобы препятствовать использованию материалов, оборудования и передовой технологии в мирных целях или мешать странам пользоваться своими правами на такое использование на основе соответствующих международных документов. In the same vein, resolutions relevant to the non-proliferation of weapons of mass destruction should not be used as a pretext to hinder the use of materials, equipment and advanced technology for peaceful purposes or to prevent countries from enjoying their rights to such use, in accordance with relevant international instruments.
Больная спина мешала мне играть в теннис. A sore back hindered me from playing tennis.
Она должна помочь в разрешении конфликтов, мешающих сотрудничеству и питающих радикализм. It must contribute in its own unique way to resolving conflicts that hinder inclusion and feed radicalism.
Институциональные структуры нередко страдают официальностью, что мешает налаживанию сотрудничества по вопросам адаптации. Institutional structures are often too formal, hindering the initiation of collaboration on adaptation.
Средиземноморскому диалогу также мешает расширение множества других диалогов по безопасности этого региона. The Mediterranean Dialogue has also been hindered by the proliferation of various other dialogues on Mediterranean security.
Планы расширения КХЛ наталкиваются на открытую враждебность, и им мешают западные санкции. Some of its plans for expansion have been met with open hostility, while others have been hindered by Western sanctions.
Но попустительский подход администрации Трампа мешает другим странам отстаивать права человека и демократию. But the Trump administration’s see-no-evil approach hinders other countries’ ability to promote rights and democracy.
Еще одним фактором, ограничивающим организационный потенциал, является неразвитость транспортной и коммуникационной инфраструктуры, что мешает организации людей. Another set of bottlenecks impeding organizational capacity are limited transport and communications infrastructures, which hinder the ability of people to organize.
Будьте добры, уберите, пожалуйста, Ваши вещи в… (на…), так как они мешают свободному проходу других пассажиров. Please range your belongings to… (onto…). They hinder the passing for other passengers
К примеру, в июле 2016 года Рогозин пожаловался, что санкции мешают развитию торговли технологиями с Китаем. Thus, Rogozin complained in July 2016 that sanctions hinder developing technology trade with China.
Вопрос, который я бы хотел с вами обсудить - заключается в том, помогает или же мешает демократия экономическому росту. And the question I want to explore with you is whether or not democracy has helped or has hindered economic growth.
Сотрудники также указывали на отсутствие общего подхода и согласованности между различными отделами, которые еще больше мешают обеспечению эффективности. Staff also pointed to the lack of a common approach and a lack of coherence among the various divisions as further hindering effectiveness.
Однако реалии энергетического рынка мешают ряду политических предпочтений, которые сегодня весьма заметно проявляются в коридорах власти европейских столиц. Yet, energy-market realities hinder some of the political preferences that currently feature prominently in the hallways of European capital cities.
В Китае наоборот, нужно сдерживать банковское кредитование, однако регулятивным усилиям мешает внебалансовое финансирование и развитие неформального квази-банковского сектора. In China, by contrast, bank lending needs to be reigned in, but regulatory efforts have been hindered by off-balance-sheet financing and the development of an informal quasi-banking sector.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.