Sentence examples of "меры противодействия" in Russian

<>
Большинство университетских ученых, несомненно, полагают, что такие формальные меры противодействия смогут сдержать натиск мамоны. Most academic scientists doubtless hope that formal countermeasures like these will hold back the forces of Mammon.
А это значит, что США в своей политике должны предусмотреть меры противодействия российским попыткам поставлять такое оружие и соответствующие технологии враждебным и потенциально враждебным государствам, таким как Иран. That means U.S. policy must contemplate the need to counter Russian moves in sharing weapons and technologies with hostile or potentially hostile countries, like Iran.
Правительство территории также ввело субсидируемые фиксированные цены на хлеб в качестве меры противодействия стремительно растущим ценам на пшеницу. The territorial Government has also introduced subsidized fixed-price bread as a countermeasure to rapidly rising wheat prices.
Меры противодействия, мешающие видеть цель, такие как обычная старомодная дымовая завеса, могут помешать оператору. Countermeasures that make the target hard to see — such as plain old-fashioned smoke — can mess up the firer’s aim.
На этой неделе Литва также провела военные учения, в ходе которых отрабатывались меры противодействия «зеленым человечкам» — военнослужащим российских вооруженных сил в форме без опознавательных знаков, которые в прошлом году развернули деятельность на территории Крыма. Lithuania’s military this week held exercises designed to counter the threat of so-called little green men, the unmarked Russian special forces troops who surprised Ukraine when they fanned out over Crimea.
Меры противодействия, позволяющие затруднить видимость цели — например, при использовании старомодного дыма — могут сбить ракету с прицела. Countermeasures that make the target hard to see — such as plain old-fashioned smoke — can mess up the firer’s aim.
Уганда призывает международное сообщество тщательно подходить к выработке стратегии борьбы против терроризма путем эффективного осуществления антитеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и приветствует резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности в качестве новой конкретной меры противодействия новым вызовам со стороны постоянно меняющего свое лицо терроризма, направляемого преступными личностями, организациями и государствами. Uganda calls upon the international community to carefully adopt strategies to fight terrorism through effective implementation of United Nations anti-terrorism conventions, and welcomes Security Council resolution 1373 (2001) as a new and concrete measure to counter the new challenges from the ever-changing face of terrorism guided by criminal individuals, organizations and States.
Россия понимает, какими возможностями обладают ПТРК «Джавелин», и в своих последних моделях танков она применяет соответствующие меры противодействия. Russia is also aware of the Javelin’s capabilities — and their latest tanks feature several countermeasures intended to defeat them.
Россия также понимает возможности «Джавелина», и ее новейшие танки демонстрируют некоторые меры противодействия, направленные на борьбу с ними. Russia is also aware of the Javelin’s capabilities — and their latest tanks feature several countermeasures intended to defeat them.
Меры противодействия наращиванию военной мощи России наверняка станут одной из главных тем обсуждения на предстоящем саммите НАТО в Варшаве. Countermeasures to the Russian military buildup will certainly be among the main topics of discussion at the upcoming NATO summit in Warsaw.
Соединенные Штаты разработали меры противодействия, включая создание истребителя-перехватчика F-14 Tomcat, в задачу которого входило подавление и отвлечение советских систем. The U.S. developed countermeasures, including the F-14 Tomcat, intended to defeat and distract the Soviet systems.
В теории меры противодействия работают и против атакующих сверху ракет — в частности, если они, в отличие от ПТРК TOW, не управляются вручную. The countermeasures also work in theory against top-attack missiles, particularly if they aren’t manually guided like the TOW.
Меры противодействия и операции в азиатском регионе должны основываться на совместной базе знаний, создаваемой за счет надежных сетей сбора оперативных данных и обмена информацией. Countermeasures and operations in the Asian region should be grounded in a collective knowledge base emerging from strong intelligence production and information-sharing networks.
Необходимы региональные ответные меры в связи с утечкой прекурсоров, которые воплощали бы в себе и скоординированные фактические меры противодействия, и совершенствование нашей совместной базы знаний о законном и незаконном рынках химических веществ-прекурсоров. A regional response to precursor diversion is needed that incorporates both coordinated actual countermeasures and improvements to our collective knowledge-base about the legitimate and illicit precursor chemical markets.
Для борьбы с утечкой прекурсоров необходимы региональные ответные меры, которые воплощали бы в себе и скоординированные фактические меры противодействия, и совершенствование нашей совместной базы знаний о законном и незаконном рынках химических веществ-прекурсоров. A regional response to precursor diversion is needed that incorporates both coordinated actual countermeasures and improvements to our collective knowledge-base about the legitimate and illicit precursor chemical markets.
Кроме того, часть истребителей летала в боевом построении, имитируя воздушный бой и выполняя другие учебные действия, а в двух случаях были применены меры электронного противодействия. In addition, some of the fighter aircraft were flying in tactical formation, performing dogfights and other training manoeuvres, and, on two occasions, employing electronic countermeasures.
Эти разрушительные удары наносятся вопреки активным мерам противодействия со стороны Саудовской Аравии. These devastating attacks are occurring despite active Saudi countermeasures.
Совместно с проектом Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Европейским союзом велась разработка стратегий для принятия мер противодействия изменению климата и утрате биологического разнообразия. The exercise was carried out in conjunction with a Caribbean Community (CARICOM) and European Union project elaborating strategies to counter climate change and biodiversity loss.
Для разработки и осуществления эффективных мер противодействия решающее значение имеют данные о характере и масштабах всего комплекса преступлений, связанных с торговлей людьми. Data on the extent and nature of the complex crime of trafficking in persons are crucial for the design and implementation of effective countermeasures.
Законодатели требуют от администрации предоставить им больше информации о действиях России в Северной Корее и призывают к активным мерам противодействия незаконной торговле. Lawmakers are pressing the administration for more information about Russia’s activity in North Korea and urging more action to counter the illicit trade.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.