Sentence examples of "меру по разоружению" in Russian

<>
ДВЗИ представляет собой эффективную меру по разоружению; он убежден, что с вступлением в силу его система проверки окажется достаточной для пресечения нарушений. The CTBT constituted an effective disarmament measure; he was confident that on entry into force, its verification system would prove to be sufficient to deter breaches.
В прошлом месяце я предложил Управляющему совету МАГАТЭ ключевую меру по усилению режима нераспространения ядерного оружия - создание банка МАГАТЭ, где будет храниться низко-обогащенный уран (НУ), чтобы гарантировать его поставки странам, которым ядерное топливо необходимо для энергетических реакторов. Last month, I proposed a key measure to strengthen non-proliferation to the IAEA's Board of Governors - establishing an IAEA bank of low-enriched uranium (LEU) to guarantee supplies to countries that need nuclear fuel for their power reactors.
Они не должны быть дипломатическими партнерами в политике США по разоружению других изгоев вроде Ирана. They should not be diplomatic partners in U.S. policy to disarm other pariahs like Iran.
Третейский суд может изменить, приостановить или отменить предписанную им обеспечительную меру по заявлению любой из сторон или, в исключительных обстоятельствах и после предварительного уведомления сторон, по собственной инициативе третейского суда. The arbitral tribunal may modify, suspend or terminate an interim measure it has granted, upon application of any party or, in exceptional circumstances and upon prior notice to the parties, on the arbitral tribunal's own initiative.
В феврале прошлого года Пекин и Москва представили проект договора по космосу на конференции по разоружению в Женеве. In February of last year, Beijing and Moscow introduced a draft space treaty at a disarmament conference in Geneva.
С другой стороны, можно сказать, что в истребовании реституции может оказаться мало практического смысла, поскольку государство может незамедлительно принять новую меру по экспроприации или регулированию, сопроводив ее на этот раз надлежащими положениями о выплате компенсации. On the other hand, it might be said that there is little practical point in demanding restitution, because the State could immediately issue a new expropriation measure or regulation, accompanied this time by proper provisions for the payment of compensation.
«Беспокойство вызывает не то, что Россия относится ко своему ядерному материалу несерьезно», — сказал в интервью Foreign Policy Кингстон Рейф (Kingston Reif), директор по разоружению и снижению угроз Ассоциации по контролю над вооружениями. “The concern is not that Russia doesn’t take its nuclear materials seriously,” Kingston Reif, the director of disarmament and threat reduction policy at the Washington-based Arms Control Association, told FP.
В своем докладе 2000 года United States — Import Measures on Certain Products from the European Communities группа отметила, что приостановление концессии или других обязательств, санкционированное органом по урегулированию споров, что представляет собой меру по исправлению положения, применяемую в крайнем случае членами ВТО в соответствии с Договоренностью о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров, «по существу носило характер ответной меры». In its 2000 report on United States — Import Measures on Certain Products from the European Communities, the panel noted that the suspension of concessions or other obligations authorized by the Dispute Settlement Body — which is the remedial action available, in last resort, for WTO members under the WTO Dispute Settlement Understanding — was “essentially retaliatory in nature”.
Пан Ги Мун призвал приложить совместные усилия по разоружению всех действующих в Ливане боевиков, включая сотрудничающие с Дамаском палестинские фракции и поддерживаемую Ираном Хезболлу. Ban Ki-moon also called for concerted efforts to disarm all militias in Lebanon, including both the Palestinian factions aligned with Damascus and the Iranian-backed Hezbollah.
Некоторые государства пока еще не выполнили в полном объеме Международный план действий Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) от 1999 года по сохранению акул и управлению их запасами — ключевую меру по защите популяции и среды обитания акул во всем мире. Some nations have not yet fully implemented the 1999 Food and Agriculture Organization (FAO) International Plan of Action for the Conservation and Management of Sharks, a key measure that aims to protect the populations and habitats of sharks worldwide.
Политики обеих партий, от сенатора Джона Керри (Демократическая партия, штат Массачусетс, глава комитета по международным отношениям при Сенате) до губернатора Арнольда Шварценеггера (Республиканская партия, штат Калифорния) согласны, что новый СНВ станет логичным продолжением обоюдных, поэтапных и поддающихся проверке мер по разоружению, впервые придуманных и приведенных в исполнение администрацией Рейгана. Politicians on both sides of the aisle, from Senator John Kerry (D-MA and chair of the Senate Foreign Relations Committee) to Governor Arnold Schwarzenegger (R-CA) agree that New START will continue a legacy of mutual, phased and verifiable arms control measures that were first set out and implemented by the Reagan administration.
Эту инициативу следует рассматривать не в качестве постоянного решения, а как неотложную меру по устранению существующих недостатков. This initiative should not be seen as a permanent solution, but rather as an immediate remedy for current deficiencies.
Официальные переговоры по разоружению, скорее только замедлят и усложнят данный процесс. Formal disarmament agreements are likely simply to slow and clutter the process.
В конечном итоге я рассматриваю выполнение данной рекомендации как весьма эффективную меру по экономии средств Организации в целом, поскольку закупки базовой техники для контингентов после их развертывания требуют непомерно высоких расходов и очень много времени. I ultimately view the implementation of this recommendation as a tremendous cost-saving measure for the Organization as a whole, because the expense of procuring basic equipment for contingents, once deployed, has been prohibitively expensive and time-consuming.
Если инициатива по разоружению окажется успешной, Обама «будет должен» Путину. If the disarmament initiative succeeds, Obama will “owe” Putin.
Для решения данной проблемы государство приняло временную специальную меру по установлению квот для женщин в экономической и административной областях на уровне 10-15 процентов для директоров и заместителей директоров и более 20 процентов- для руководителей отделов. To deal with the problem, the State had taken the temporary special measure of setting quotas for women in the economic and administrative fields of 10-15 per cent at the director and deputy-director levels and more than 20 per cent at section head level.
Настал момент для принятия фундаментальных изменений в работе расположенной в Женеве Конференции по разоружению, которая в течение нескольких лет не могла оправдать надежды международного сообщества. The time has come for a fundamental change in the proceedings of the Geneva-based Disarmament Conference, which for years has failed to meet the international community's expectations.
В сентябре прошлого года я созвал совещание в ООН на высоком уровне, чтобы рассмотреть пути активизации работы "CD" и продвинуть многосторонние переговоры по разоружению. Last September, I convened a high-level meeting at the UN to consider ways to revitalize the CD's work and to advance multilateral disarmament negotiations.
Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены. The five nuclear powers continue to hang on to their weapons, giving mere lip service to their elimination.
Странам, не подписавшим Договор о нераспространении ядерного вооружения, также следует заморозить свои возможности по созданию ядерного оружия и принять свои собственные обязательства по разоружению. Non-NPT states should freeze their own nuclear-weapon capabilities and make their own disarmament commitments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.