Sentence examples of "кровопролитным" in Russian

<>
Это приводит к кровопролитным конфликтам и сопутствующим им трагедиям и порождает мрачные картины жестокости и разрушений. That has led to bloody conflicts and their attendant tragedy and the sombre scenario of cruelty and destruction.
Более того, Россия остается мощным ядерным государством, а поэтому противодействие ее ключевым стратегическим интересам нецелесообразно. В итоге конфликт может стать еще более кровопролитным. What’s more, Russia remains a powerful, nuclear-armed state, and disturbing one of its core strategic interests is unwise and could make the conflict bloodier.
Кроме того, окружающий регион суматоха в Ираке еще как «затронула», спровоцировав масштабный межрелигиозный конфликт, самым кровопролитным проявлением которого как раз и стала гражданская война в Сирии. And far from leaving the surrounding region unscathed, the U.S.-unleashed turmoil in Iraq stimulated a wider regional sectarian conflict, with the civil war in Syria being itself the bloodiest current manifestation of that conflict.
Что же касается сохранения человеческого достоинства и поддержания международного мира и безопасности, то последнее столетие стало, вероятно, самым кровопролитным, учитывая число и жестокость конфликтов, которые причинили людям невыразимые страдания. In terms of the preservation of human dignity and the maintenance of international peace and security, the last century was probably the bloodiest, given the number and ferocity of conflicts which caused untold suffering.
Я знаю, что было очень много жалоб по поводу поселений: по распоряжению правительства мы убрали из Газы 30 поселений, а ХАМАС ответил на это кровопролитным захватом и превратил сектор в полигон для ракетного обстрела. I know there are a great many complaints about the settlements: in Gaza, we dismantled 30 settlements by order of the Government; Hamas responded with a bloody takeover and turned the Strip into a base for rocket fire.
Насилие и жестокость, уже имеющие место в Нигерии и Индонезии, заставляет опасаться того, что невозможность сохранить целостность этих стран могла бы привести к самым кровопролитным, по сравнению со всеми виденными ранее, событиям, – и для решения данной проблемы от отстаивающего права человека сообщества можно потребовать нового творческого мышления и новых подходов. The violence that has already taken place in Nigeria and Indonesia makes one fear that if these states cannot be held together – and here, new creative types of thinking and approaches to advocacy may be called for on the part of the human rights community – the results could be far bloodier than anything we have yet seen.
Кровопролитная гражданская война на Украине: конца не видно Ukraine's Bloody Civil War: No End in Sight
Возможно, в результате, их борьба станет еще более кровопролитной чем ранее. Maybe this will make their struggle bloodier than before.
Россия провела две кровопролитные войны в Чечне, чтобы лишить ее независимости. Russia has fought two bloody wars in Chechnya to prevent its independence.
Тем не менее, Россия может понести потери и завязнуть в этой кровопролитной ближневосточной войне. Nonetheless, Russia risks taking casualties and becoming bogged down in a bloody Middle East war.
В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях. In Europe, the bloody wars of the past century have made armed conflict unthinkable today.
Свои операции на Восточной Украине, намного более кровопролитные, чем в Крыму, Кремль никогда не признавал. Moscow’s involvement in eastern Ukraine, while more substantial and bloody than in Crimea, has never officially been acknowledged by the Kremlin.
Возникший после кровопролитной войны период противостояния между двумя шиитскими странами дал саудитам время для комфортной передышки. After the bloody war, the period of standoff between the two Shia powers afforded the al-Sauds continued comfort.
Надвигающаяся война – а это будет война - жестокая, кровопролитная и смертельная – не будет похожа ни на одну из прежних войн. The war that is coming – and it will be a war, violent and bloody and deadly – will be like no previous one.
В 2012 году вспыхнули кровопролитные столкновения между рохинджа и этническими араканцами, которые опасались стать меньшинством в своем родном штате. In 2012, bloody clashes broke out between the Rohingya and the ethnic Rakhines, who feared becoming a minority in their home state.
Особенно явно это заметно в Латвии, выход которой из Советского Союза был одним из самых кровопролитных моментов падения коммунизма. It’s most visible in Lithuania, whose split from the Soviet Union was among the bloodiest of the communist collapse.
Тянувшаяся годами кровопролитная осада завершилась еще большим кровопролитием, благодаря российской воздушной мощи, иранским ударным частям и боевикам всевозможных местных вооруженных группировок. A brutal siege that has ground on for years was finally brought to a bloody end by a surge of Russian airpower, Iranian shock troops and assorted regional militia fighters.
Вашингтон занят двумя войнами, иракской и афганской, но эти дорогостоящие и кровопролитные мероприятия в этом году привлекают к себе мало внимания. Even though Washington is engaged in two wars - in Iraq and Afghanistan - those expensive and bloody ventures have drawn little attention in this election year.
Не беспокоят россиян аресты и судебные преследования участников протестов, а также участие России в кровопролитных конфликтах на Украине и в Сирии. Neither are the arrests and prosecutions of protesters, or Russia’s role in bloody conflicts in Ukraine and Syria, of much concern.
Лучше сосредоточиться на главном: сохранить единство Украины и предотвратить кровопролитные столкновения в Донбассе, по причине которых российские войска могут перейти украинскую границу. Better to keep one’s eyes on the prize: preserving Ukraine’s unity and preventing bigger, bloodier clashes in the Donbas that could draw Russian troops across Ukraine’s border.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.