Sentence examples of "кровопролитную" in Russian

<>
Несмотря на продолжительную и кровопролитную террористическую деятельность Шехады и на неоднократные просьбы Израиля задержать его, Палестинский орган даже пальцем не пошевельнул для того, чтобы арестовать его. Despite Shehada's long and bloody record of terrorism, and despite numerous requests by Israel that he be detained, the Palestinian Authority never lifted a finger to have him arrested.
«Я убежден, что подобная норма не отражает волю украинского народа, который уже потерял тысячи своих солдат и продолжает вести кровопролитную войну за возврат этих областей под украинскую юрисдикцию», — заявил Найем. “I am convinced such a norm doesn’t reflect the will of the Ukrainian people, which has already lost thousands of soldiers and continues to fight a bloody war to bring those regions back under Ukrainian jurisdiction,” Nayyem wrote.
Азербайджан не согласился и вступил в кровопролитную войну с Арменией, которая была отмечена кровавыми расправами с обеих сторон, пытавшихся проводить этнические чистки, вмешательством советских войск на стороне Азербайджана и участием жестоких добровольцев с российской стороны Кавказа. Azerbaijan objected and fought a bloody war against Armenia, marked by massacres as both sides attempted ethnic cleansing, the interference of Soviet troops on the Azeri side and the participation of ferocious volunteers from the Russian part of the Caucasus.
Такова реальность, и ее стоит взять на заметку, думая о недавнем российском решении наложить вето в Совете Безопасности на американское предложение об ужесточении санкций против сирийского режима Асада, ведущего кровопролитную борьбу за выживание против усиливающегося антиправительственного движения протеста. That is a reality worth noting in thinking about Russia’s recent Security Council veto of the U.S. proposal to ratchet up sanctions against Syria’s Assad regime, locked in a bloody struggle to survive against a growing anti-government protest movement.
Кровопролитная гражданская война на Украине: конца не видно Ukraine's Bloody Civil War: No End in Sight
Возможно, в результате, их борьба станет еще более кровопролитной чем ранее. Maybe this will make their struggle bloodier than before.
Россия провела две кровопролитные войны в Чечне, чтобы лишить ее независимости. Russia has fought two bloody wars in Chechnya to prevent its independence.
Тем не менее, Россия может понести потери и завязнуть в этой кровопролитной ближневосточной войне. Nonetheless, Russia risks taking casualties and becoming bogged down in a bloody Middle East war.
В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях. In Europe, the bloody wars of the past century have made armed conflict unthinkable today.
Свои операции на Восточной Украине, намного более кровопролитные, чем в Крыму, Кремль никогда не признавал. Moscow’s involvement in eastern Ukraine, while more substantial and bloody than in Crimea, has never officially been acknowledged by the Kremlin.
Возникший после кровопролитной войны период противостояния между двумя шиитскими странами дал саудитам время для комфортной передышки. After the bloody war, the period of standoff between the two Shia powers afforded the al-Sauds continued comfort.
Это приводит к кровопролитным конфликтам и сопутствующим им трагедиям и порождает мрачные картины жестокости и разрушений. That has led to bloody conflicts and their attendant tragedy and the sombre scenario of cruelty and destruction.
Надвигающаяся война – а это будет война - жестокая, кровопролитная и смертельная – не будет похожа ни на одну из прежних войн. The war that is coming – and it will be a war, violent and bloody and deadly – will be like no previous one.
В 2012 году вспыхнули кровопролитные столкновения между рохинджа и этническими араканцами, которые опасались стать меньшинством в своем родном штате. In 2012, bloody clashes broke out between the Rohingya and the ethnic Rakhines, who feared becoming a minority in their home state.
Особенно явно это заметно в Латвии, выход которой из Советского Союза был одним из самых кровопролитных моментов падения коммунизма. It’s most visible in Lithuania, whose split from the Soviet Union was among the bloodiest of the communist collapse.
Тянувшаяся годами кровопролитная осада завершилась еще большим кровопролитием, благодаря российской воздушной мощи, иранским ударным частям и боевикам всевозможных местных вооруженных группировок. A brutal siege that has ground on for years was finally brought to a bloody end by a surge of Russian airpower, Iranian shock troops and assorted regional militia fighters.
Вашингтон занят двумя войнами, иракской и афганской, но эти дорогостоящие и кровопролитные мероприятия в этом году привлекают к себе мало внимания. Even though Washington is engaged in two wars - in Iraq and Afghanistan - those expensive and bloody ventures have drawn little attention in this election year.
Не беспокоят россиян аресты и судебные преследования участников протестов, а также участие России в кровопролитных конфликтах на Украине и в Сирии. Neither are the arrests and prosecutions of protesters, or Russia’s role in bloody conflicts in Ukraine and Syria, of much concern.
Лучше сосредоточиться на главном: сохранить единство Украины и предотвратить кровопролитные столкновения в Донбассе, по причине которых российские войска могут перейти украинскую границу. Better to keep one’s eyes on the prize: preserving Ukraine’s unity and preventing bigger, bloodier clashes in the Donbas that could draw Russian troops across Ukraine’s border.
За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества. Bloody missions against Gaza every few years to knock back Hamas will exact a growing diplomatic toll.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.