Sentence examples of "крики" in Russian with translation "cry"

<>
Подогнутые колени и крики о помощи! Bent knees and cries for help!
Мы вновь слышали твои крики во время заутренней. Once again we heard your cries at matins.
Эмблемы будут развернуты, и будут слышны крики сражений. Colors will be unfurled, and battle cries will sound.
Он проезжал мимо на велосипеде и услышал крики о помощи. He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
Мы видели это, и слышали крики мужчин с глубины моря. We saw it, and heard the cries of the men hauled down into the deep.
Темницы, тайные ходы, скелеты, странные крики, леденящие кровь, проникающие в самую душу. Dungeons and sliding panels, skeletons, strange unearthly cries in the night that pierce your very soul.
Но крики о израильско-палестинском конфликте были редко слышны во время акций протеста в Каире и Тунисе. But cries about the Israel-Palestine conflict were rarely heard in the protests in Tunis and Cairo.
А катетеры, которые в меня засунули без достаточной анестезии, я кричала от боли,- это крики Земли от бурения скважин. And the catheters they shoved into me without proper medication made me scream out the way the Earth cries out from the drilling.
и "Качай, детка, качай" звучало как крики отчаяния, а также вызова врагу, который угрожает божественному праву американцев оставаться высшими. and "Drill, baby, drill" sounded like cries of desperation, as well as of defiance against an enemy who threatens American's divine right to remain supreme.
В это время, губернатор, вы услышали крики миссис Рестон о помощи, схватили пистолет из шкафа и выстрелили в него. At which time, governor, you heard Mrs. Reston cry for help, grabbed the gun from the cupboard, and shot him.
США!” и “Качай, детка, качай” звучало как крики отчаяния, а также вызова врагу, который угрожает божественному праву американцев оставаться высшими. USA!” and “Drill, baby, drill” sounded like cries of desperation, as well as of defiance against an enemy who threatens American’s divine right to remain supreme.
«Господа полицейские то здесь, то там пытались сопроводить до пазика людей с камерами, спасали только крики “задерживают журналиста” - тогда они моментально успокаивались». “Here and there the officers were trying to round up people with cameras and put them in their vans... only cries of ‘They’re arresting journalists!’ worked, and caused [the police] to quiet down.”
Ибо крики антисемитов не могут скрыть того факта, что человек, которого коммунисты ныне поддерживают в качестве премьер-министра, Евгений Примаков, по происхождению еврей. For the cries of the anti-Semites cannot hide the fact that the man the Communists now support as prime minister, Yevgeny Primakov, is himself of Jewish origins.
Но всего лишь месяц спустя телекамеры служб новостей уже нацелены в другую сторону, а мировые лидеры отключают свои телефоны, отказываясь слушать леденящие крики, доносящиеся из Зимбабве. But barely a month later, the television news cameras are pointing elsewhere, and international leaders are switching off their phones, declining to hear the shrill cries coming out of Zimbabwe.
Несмотря на крики вашингтонских политиков и ученых мужей о том, что парижские нападения знаменуют собой «глобальную террористическую угрозу», ИГИЛ по-прежнему все свое внимание сосредотачивает на «ближайшем враге». Despite cries from Washington politicians and pundits that those Paris assaults signify “a global terrorist threat,” IS’s focus remains on “the near enemy.”
Оглушающий плач, душераздирающие крики страха и боли детей, раненые и убитые мужчины и женщины, их разбитые и терроризированные семьи — вот реальное зрелище, реальные звуки войны, которая не проводит никакого различия между комбатантами и мирным населением. The deafening cries and paralysing screams of fear and pain of the children, women and men killed and wounded and of their shattered, terrorized families — those were the real sights, sounds and core of a war in which no distinction was made between combatants and civilians.
Это будет твоей целью, непременно, пока он не начнёт тебя пытать, и тогда, слыша крики боли, будет пытать до тех пор, пока ты не станешь молить о шансе назвать имя, просто чтобы освободить тебя от мук. That will be your intent, yes, until he tortures you and then, hearing your cries of pain, tortures you some more, at which point you will beg for him to allow you to offer a name, even if only to release yourself from the agony.
Также возможно, что крики несогласия и беспокойства – просто отзвуки настроения старой гвардии финансистов, которые, вероятно, предпочли бы время, когда лучшим путем в финансовые круги были лекции по экономике в Оксфорде, а не изучение физики в Массачусетском технологическом институте. Perhaps, too, the current cries of dissent and concern are just the echoing sentiments of the old guard of financiers who – possibly – preferred the time where reading economics at Oxford was a better route into the City than studying physics at MIT.
Между тем, пока мы радостно празднуем Воскресение Христово как победу жизни и надежды, в мире вокруг нас мы слышим крики и угрозы смерти, раздающиеся во многих уголках планеты и исходящие от тех, кто считает, что они могут решить человеческие конфликты, уничтожая своих врагов, что само по себе является главным доказательством их слабости. Yet, while we gladly celebrate the Lord’s Resurrection as the reality of life and hope, all around us in the world, we can hear the cries and threats of death launched in many parts of the planet by those who believe that they can resolve human conflicts by destroying their enemies, which in itself constitutes the greatest proof of their weakness.
При падении он раздробил правую руку, переломал все рёбра, проткнул лёгкое, и то погружаясь в небытиё, то снова возвращаясь в сознание дрейфовал вниз по течению Ист Ривер, прямо под Бруклинский мост и выплыл в акваторию парома шедшего на Стэйтен Айланд. Пассажиры парома услышали его стоны и крики боли, сообщили капитану парома, тот связался с береговой охраной, которая и выловила его из Ист Ривер и отвезла в больницу Бельвью. The fall shattered his right arm, broke every rib that he had, punctured his lung, and he drifted in and out of consciousness as he drifted down the East River, under the Brooklyn Bridge and out into the pathway of the Staten Island Ferry, where passengers on the ferry heard his cries of pain, contacted the boat's captain who contacted the Coast Guard who fished him out of the East River and took him to Bellevue Hospital.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.