Sentence examples of "консультировал" in Russian

<>
Известный днепропетровский орнитолог Александр Пономаренко консультировал энергетиков на всех этапах реконструкции гнезд. The well-known Dnepropetrovsk ornithologist Alexander Ponomarenko advised the power specialists at all stages of nest reconstruction.
В самом деле, недавно я консультировал Департамент национальной безопасности, который считает, что деньги на безопасность Америки должны быть направлены на укрепление надежности границ. I actually was consulting recently with the Department of Homeland Security, which generally believes that American security dollars should go to making borders safer.
"Независимый Дипломат" консультировал трех премьер-министров Косово подряд и многостороннюю команду переговорщиков Косово. Independent Diplomat ended up advising three successive Kosovo prime ministers and the multi-party negotiation team of Kosovo.
Представитель Департамента следил за работой двадцать третьей Конференции глав правительств стран Карибского сообщества, состоявшейся в Джорджтауне в июле 2002 года, и консультировал помощника Генерального секретаря КАРИКОМ по иностранным делам и делам Сообщества по вопросу о проведении третьего общего совещания представителей системы Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ и ассоциированных с ним учреждений. A representative of the Department followed the proceedings and deliberations of the twenty-third Conference of Heads of Government of the Caribbean Community, held in Georgetown in July 2002, and consulted the Assistant Secretary-General of CARICOM for Foreign and Community Relations on the holding of the third general meeting between representatives of the United Nations system and of CARICOM and its associated institutions.
Из девяти занимающихся Россией аспирантов, которых я консультировал в Колумбийском университете за последние десять лет, четверо были российскими гражданами. Of the nine graduate students I’ve advised at Columbia in the last decade who work on Russia, four are Russian citizens.
Далеко в Калифорнии, в Пост Карбон Институте, работает человек, который консультировал бизнес, промышленность и правительства о том как совладать с истощением нефти. Over in California at the Post Carbon Institute, there is a man who has advised business, industry and governments on how to cope with oil depletion.
Иностранные спекулянты активно выступали против бата, а короткие продавцы включали не только хедж-фонды, но и инвестиционные банки, включая тот, который одновременно консультировал Тайское правительство по защите своей валюты. Foreign speculators actively bet against the baht, and the short sellers included not just hedge funds but also investment banks, including one that was simultaneously advising the Thai government on how to defend its currency.
Магнитский работал на американскую юридическую фирму в Москве и консультировал Hermitage Capital, крупную западную инвестиционную компанию, возглавляемую Уильямом Браудером (William Browder), когда он обвинил полицейских и налоговых чиновников в налоговом мошенничестве на 230 миллионов долларов. Magnitsky was working for an American law firm in Moscow and advising Hermitage Capital, the large Western investment company run by William Browder, when he accused police and tax officials of a $230 million tax fraud.
консультировал Генерального секретаря по ряду стратегических вопросов и выполнял специальные задания, в том числе сопровождал его в официальных поездках за рубеж и контролировал эффективность работы различных управлений и департаментов Организации Объединенных Наций от имени Генерального секретаря; Advised the Secretary-General on a number of strategic issues and undertook sensitive assignments, including accompanying him on official missions abroad and monitoring the performance of various United Nations offices and departments on behalf of the Secretary-General;
Контролер по-прежнему консультировал Комитет по вопросам, касающимся механизмов ценообразования, утверждения и изменения контрактов на продажу нефти, достижения намеченных показателей в плане поступлений, и другим соответствующим вопросам, касающимся экспорта и контроля в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 986 (1995), 1175 (1998) и 1281 (1999). The overseer continues to advise the Committee on the oil pricing mechanisms, oil contract approval and modifications, management of the revenue objective and other pertinent questions related to export and monitoring, under Security Council resolutions 986 (1995), 1175 (1998) and 1281 (1999).
Требуется одна должность сотрудника по эксплуатации воздушного транспорта, с тем чтобы он обеспечивал связь с Департаментом операций по поддержанию мира, координировал и контролировал использование воздушного транспорта в БСООН, консультировал руководство Базы по вопросам воздушного транспорта и отвечал за всю соответствующую политику и за соблюдение и практическое осуществление этой политики. There is a need for an air operations officer to act as liaison with the Department of Peacekeeping Operations, coordinate and monitor air operations activities at UNLB, advise the administration of the Base on air operations matters and take responsibility for all relevant policies and for the compliance and execution of those policies.
Он работал начальником группы советников президента при правительстве Никарагуа и консультировал правительства Эквадора, Монголии и Пакистана от имени Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по вопросам, касающимся государственного управления, децентрализации, развития частного сектора и укрепления технического потенциала в ряде секторов, в том числе в сфере информационных технологий, бухгалтерского учета, аудита и подготовки кадров. He has worked as the Chief of Presidential Advisers for the Government of Nicaragua and has advised the Governments of Ecuador, Mongolia and Pakistan on behalf of the United Nations Development Programme (UNDP) in matters related to public administration, decentralization, development of the private sector and technical capacity-building in a number of sectors including information technology, accounting, auditing and training.
Она консультировала меня по техническим вопросам. She advises me on technical matters.
Консультирование клиентов по сервисам компании. consult with clients regarding any questions concerning RoboForex’s services;
Она сказала: "Почему бы тебе не консультировать косоваров? She said, "Why don't you advise the Kosovars?
Она будет консультировать вас по этому делу. She'll be consulting on this case.
Что касается Эйлса, он открыто консультирует кампанию Трампа. As for Ailes, he is openly advising Trump’s campaign.
Частный детектив, консультирует в кино и ТВ. Honest-to-God private eye, consults in film, TV.
консультирование предприятия по вопросам, связанным с перевозкой опасных грузов; advising his undertaking on the carriage of dangerous goods;
Они консультируют Facebook по вопросам безопасности онлайн. Facebook consults with these organizations on issues related to online safety.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.