Sentence examples of "конкретный вопрос" in Russian with translation "specific issue"

<>
Федеральный округ- Закон № 2310/99: учреждается программа повышения квалификации для сотрудников гражданской и военной полиции, в которой учитывается конкретный вопрос о насилии в отношении женщин; Federal District- Law 2,310/99- Establishes the Qualification Program for Civilian and Military Police Officers, which takes into account the specific issue of Violence against Women;
Было высказано мнение, что рамки предложения делегации Соединенных Штатов могут быть расширены с целью охватить рассмотрение вопроса о защите окружающей среды для астрономических наблюдений в целом и что конкретный вопрос о размещении в космосе коммерческой рекламы, создающей помехи, может быть включен в качестве одной из тем для обсуждения в этих более широких рамках. The view was expressed that the scope of the proposal by the delegation of the United States could be expanded to cover consideration of the protection of the environment for astronomical observation generally and that the specific issue of obtrusive commercial space advertising could be included as one issue within that broader consideration.
В этом контексте следует подчеркнуть, что правительство Грузии и другие компетентные международные органы решают каждый конкретный вопрос путем применения принципа верховенства закона в строгом соблюдении со всеми правовыми процедурами и в то же самое время предпринимают все усилия не нарушать, ссылаясь на борьбу с терроризмом, права беженцев, которые Грузия соблюдает на основании международных соглашений. Within this context it should be emphasized that the Government of Georgia and other competent international bodies resolve each and every specific issue by the supremacy-of-law principle in strict compliance with all the legal procedures, at the same time making all efforts not to violate, on the motive of combating terrorism, the rights of refugees to which Georgia has committed itself under the international agreements.
Вторую причину для беспокойства порождают конкретные вопросы, которые пока еще не решены. A second concern stems from the specific issues that remain to be resolved.
Примеры таких уроков, касающихся конкретных вопросов, излагаются в добавлении к настоящему докладу. Examples of such lessons on specific issues are outlined in the appendix to the present report.
сотрудничества по конкретным вопросам, направленным, на улучшение положения трудящихся и защиту социально-экономических интересов; Cooperation on specific issues aimed at improving the position of working people and protecting socio-economic interests;
Постановка задачи: Разработка программ сбора комплексных данных и информации по конкретным вопросам и группам населения. Problem Statement: To develop programs of integrated data and information on specific issues or populations.
Постановка задачи: Разработка программ сбора комплексных данных и сведений по конкретным вопросам или группам населения. Problem Statement: To develop programs of integrated data and information on specific issues or populations.
Постановка задачи: Разработка программ сбора комплексных данных и сведений по конкретным вопросам и группам населения. Problem Statement: To develop programs of integrated data and information on specific issues or populations.
Были также подготовлены специальные рабочие материалы и исследования по конкретным вопросам, определенным в ходе региональных и многосторонних переговоров. Ad hoc working materials and studies were also prepared to address specific issues identified during the regional and multilateral negotiations.
Конкретным вопросом в этой связи было бы появление новой императивной нормы общего международного права и ее интертемпоральное воздействие. A specific issue in this context would be the emergence of a new peremptory norm of general international law (art. 64 VCLT) and its inter-temporal effects.
Кремль стремится не объединять темы, не увязывать их между собой, а хочет работать с конкретными странами по конкретным вопросам. The Kremlin is all about de-linkage, about dealing with specific countries on specific issues.
На уровне штаб-квартиры Группа по оценке и анализу проводит углубленные обзоры и оценки по конкретным вопросам, ситуациям или программам. At the Headquarters level, the Evaluation and Studies Unit undertakes in-depth reviews and evaluations of specific issues, situations or programmes.
В этой связи нами были разработаны и представлены вниманию различных департаментов и программ рекомендации по конкретным вопросам, обсуждавшимся с этими партнерами. In that connection, we have made recommendations to various departments and programmes on specific issues discussed with those partners.
Нам нужны целостная политика и комплексный подход. Надо видеть Россию в глобальном контексте, чтобы понять, как выстраивать отношения по конкретным вопросам. What is needed is a comprehensive policy, a holistic approach; we need to see Russia in a global context to understand how we should structure relations on more specific issues.
Владельцам дочерних сайтов в семействе сайтов, например сайта группы, мы рекомендуем создать собственные дополнительные модели управления для решения своих конкретных вопросов. If you’re a site owner for a sub-site in a site collection, such as a team site, it’s a good idea to create your own additional governance model to address your specific issues.
В ходе последующего обсуждения было выражено общее одобрение подпрограммы 2, хотя и был поднят ряд конкретных вопросов, о которых говорится ниже. In the ensuing discussion, there was general endorsement of subprogramme 2, although the following specific issues were raised.
Г-н Гианнидис, помимо своей особой специализации, указанной в пункте 2 выше, также занимался конкретными вопросами, относящимися к статье 36.8 (b). Mr. Giannidis, apart from his particular expertise as stated above under 2, has also worked on specific issues related to article 36.8 (b).
упоминание конкретных вопросов, связанных с механизмами временного пользования жильем, туристическими поездками с полным обслуживанием и услугами по бронированию, а также индустрией конференционного обслуживания; The mention of the specific issues related to time-sharing arrangements, package tours, reservation services and the meetings industry;
Что касается конкретных вопросов, подлежащих рассмотрению, то ГРП продолжит свою работу по вопросам создания природоохранного потенциала с целью расширения обмена информацией, передовыми методами и опытом. In terms of specific issues to be addressed, EMG will continue its work on environment-related capacity-building with the aim of enhancing exchange of information, best practices and experiences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.