Sentence examples of "конкретная деталь" in Russian

<>
Некоторые работы изобилуют конкретными деталями. Some work very much in specific detail.
Возможность открыть изображение продукта в режиме полного экрана также будет добавлена вместе с возможностью увеличенного просмотра конкретных деталей на изображении. The ability to open the product image in full screen mode will also be added along with the ability to zoom in on specific details of the image.
В настоящем разделе излагаются некоторые основные параметры оценки риска при автомобильной перевозке опасных грузов, которые не зависят от конкретных деталей всего процесса. This section includes some cornerstones for risk assessment for the carriage of dangerous goods by road which are independent from specific details of the whole process.
Чтобы добиться необходимого баланса выгод и рисков между контрактором и государством, в каждом соглашении излагаются также в конкретных деталях его финансовые условия. In order to achieve the necessary balancing of benefits and risks between the contractor and the State, each agreement also sets out its financial terms in specific detail.
Хотя государственный департамент Соединенных Штатов пока еще не смог выяснить конкретные детали и установить ответственность причастных к этому лиц, расследование этого дела будет продолжено. While the United States Department of State was still unable to confirm the specific details and responsibility of those involved, the investigation into the matter would continue.
«Имеются контакты между ВР и «Роснефтью», но мы не вдаемся ни в какие конкретные детали», заявил Роберт Уайн (Robert Wine), лондонский представитель ВР, по телефону. “There are contacts between BP and Rosneft but we aren’t going into any specific details,” Robert Wine, a London-based spokesman for BP, said by phone.
Конкретные детали, касающиеся потребностей комиссии в материально-технических, финансовых и людских ресурсах и ее потребностей в плане безопасности, будут определены с учетом результатов работы небольшой миссии по вопросам безопасности и техническим вопросам, которая будет направлена в Пакистан и, при необходимости, в другие места в свете поддержки Советом Безопасности создания такой комиссии. The specific details of the logistical, financial, security and human resources requirements of the commission would be determined based on the results of a small security and technical mission that would be dispatched to Pakistan and other places, as necessary, in light of the Security Council's support for the establishment of the commission.
В съемках этой картины есть одна конкретная особенность: каждая деталь, будь это покрой костюма, музыка или декорации при оформлении съемочной площадки, должны выглядеть так, будто вышли прямо из «Звездных войн». There’s a very real issue with doing this movie: Every detail, whether it was the design of a costume or the music or a set-dressing choice, must be embraced as coming from Star Wars.
А вот это уже выращенная деталь, по крайней мере, одна конкретная секция. And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
Сегодня мы подготовили Вам и отправили деталь для замены. We brought a replacement part for you to dispatch today.
Ниже мы приведем косвенные признаки, по которым можно определить, была ли конкретная сделка выведена на межбанковский рынок. The following is indirect evidence you can use to determine if a particular transaction was submitted to the interbank market.
Чтобы можно было обработать рекламацию, нам срочно нужна дефектная деталь. To be able to handle your complaint we need the defective part urgently.
Как определить, у кого из них исполнится конкретная сделка? How can you determine which one of them will execute a specific transaction?
Прошло шесть месяцев с того выхода в открытый космос, а специалисты по скафандрам так и не могли понять точную причину протечки, хотя быстро обнаружили неисправную деталь. Это был сепаратор вентиляторного насоса, который поменяли. Его уже использовали во время выхода в космос, и все тогда было нормально. Six months after the EVA, spacesuit engineers still didn’t know the exact cause of the leak, although they quickly discovered which part failed — a fan pump separator that has since been replaced on the suit Parmitano wore, and has already been used on a spacewalk without incident.
Можно найти специалиста, достаточно искушенного в различных вопросах управления, который проанализирует шаг за шагом структурные подразделения заинтересовавшей вас компании и, детально рассмотрев состав высшего руководства, производство, организацию сбыта, исследовательскую и прочие основные функции управления, придет к заключению о том, обладает ли данная конкретная компания выдающимся потенциалом для роста и развития. This is to find someone who is sufficiently skilled in the various facets of management to examine each subdivision of a company's organization and by detailed investigation of its executive personnel, its production, its sales organization, its research, and each of its other major functions, form a worthwhile conclusion as to whether the particular company has outstanding potentialities for growth and development.
Худшее, что случалось с астронавтами, это боль в руках, кровоподтеки и шишки, а также возникающее время от времени неудобство, когда какая-нибудь деталь скафандра врезается в тело. About the worst that astronauts suffer are aching hands, bruises, and the occasional discomfort from some part of the suit digging into their bodies.
Есть у России какая-то конкретная цель или, по крайней мере, временные рамки? Does Russia have a specific goal or at least a time frame?
Получилось так, что астронавты сумели заменить сомнительную деталь аммиачного насоса, и уже через несколько часов благополучно вернулись на станцию. As it turned out, the astronauts were able to replace a suspect part on the ammonia pump and in just a few hours were back inside.
Есть вполне конкретная причина, по которой Австралия переживает мощный период дождей, и по которой на севере США и Европы такие серьезные зимы. There is a reason Australia is undergoing severe rains and that the north of the US and Europe are experiencing serious winters.
Еще одна важная деталь – это уточнение, если Банк будет покупать облигации, которые торгуются на отрицательных значениях. Another important detail to be clarified is if the Bank will buy bonds that are trading in negative territory when it comes to yields.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.