Sentence examples of "комиссия по расследованию" in Russian

<>
Наше нежелание всерьез задуматься о том, не провоцируют ли некоторые аспекты американской внешней и оборонной политики антиамериканский экстремизм, возникло еще тогда, когда работала комиссия по расследованию событий 11 сентября. Our reluctance to consider whether certain aspects of U.S. foreign and defense policy inspire anti-American extremism began as early as the 9/11 Commission.
Если необходимые учреждения останутся недоступными, тогда, по меньшей мере, должна быть создана комиссия по расследованию для того, чтобы производить запись доказательств, пока это еще возможно. If the necessary institutions remain unavailable, then at the least an investigative commission should be created to establish an evidentiary record while this is still possible.
В этом отношении Комиссия по расследованию причин финансового кризиса (FCIC), учрежденная правительством Соединенных Штатов, имеет уникальную возможность. In this respect, the Financial Crisis Inquiry Commission (FCIC), established by the United States government, has a unique opportunity.
Голландская комиссия по расследованию позже признала, что голландский батальон ООН, в действительности, был соучастником этого военного преступления. A Dutch commission of enquiry later admitted that the UN Dutch battalion was, in fact, complicit in that war crime.
Например, около 40% американцев все еще считают, что Саддам Хуссейн был связан с событиями 11 сентября, хотя Комиссия по расследованию нападений 11 сентября - основанная Бушем и под председательством члена Республиканской Партии - точно установила, что никакой связи нет. For instance, some 40% of Americans still believe that Saddam Hussein was connected with 9/11, although the 9/11 Commission - set up by Bush and chaired by a Republican - definitively established that no such connection existed.
Что касается осуществления статьи 5, то Королевская комиссия по расследованию случаев смерти аборигенов во время содержания под стражей (ККРСАС) обнаружила, что показатель, указывающий на чрезмерную представленность аборигенов среди лиц, содержащихся под стражей, в 29 раз превышает аналогичный показатель для неаборигенов и пришла к выводу, что это вызвано прежде всего неблагоприятным и неравным положением в обществе данной группы населения. With regard to implementation of article 5, the Royal Commission of Inquiry into Aboriginal Deaths in Custody (RCIADIC) had found that the degree of overrepresentation of Aboriginal persons in custody was 29 times that of non-Aboriginals and concluded that that was due above all to the disadvantaged and unequal position in society of that population group.
Международная юридическая комиссия по расследованию, которая должна быть учреждена, и другие комиссии, которые будут созданы после заключения соглашения о прекращении огня, также будут нуждаться в финансовой поддержке Организации Объединенных Наций, которая позволит им работать надлежащим образом и эффективно. The international judicial commission of inquiry that has to be established and the other commissions that will be set up following a ceasefire agreement will also need the financial support of the United Nations to function properly and effectively.
Как указывалось ранее, Международная комиссия по расследованию (МКР) не смогла встретиться с некоторыми главными лидерами «Новых сил» во время поездки в Кот-д'Ивуар. As previously indicated, the International Commission of Inquiry (ICI) did not meet with certain key leaders of the Forces Nouvelles during its mission in Cote d'Ivoire.
Достаточно напомнить о том, что международная судебная комиссия по расследованию является основой основ мира и процесса примирения, а также что Комиссия по установлению истины и примирению одна не в состоянии справиться с этими задачами без опоры на минимум справедливости, на искреннее раскаяние и на возмещение психологического и физического ущерба пострадавшим. It will suffice for me to recall that the international judicial commission of inquiry is a pillar of the peace and reconciliation process and that the Truth and Reconciliation Commission alone will not be sufficient unless it is based on a minimum of justice, on individual and sincere repentance and on the psychological and physical rehabilitation of the victims.
Параллельно с всеобщим диалогом будет работать специальная комиссия по расследованию, с просьбой о создании которой обратилось правительство Тимора-Лешти, изложенной в моем письме от 8 июня 2006 года на имя Генерального секретаря. “Parallel to the all-inclusive dialogue will be the special inquiry commission that Timor-Leste has requested, as outlined in my letter to the Secretary-General of 8 June 2006.
Предлагается также добавить в штатное расписание Канцелярии Директора администрации две должности С-3 (сотрудники Комиссии по расследованию); одну должность С-3 (сотрудник по бюджетным вопросам); две должности сотрудников категории общего обслуживания и две должности сотрудников местного разряда (младшие сотрудники по бюджетным вопросам); и четыре должности добровольцев Организации Объединенных Наций (секретари, Комиссия по расследованию). It is also proposed that the Office of the Director of Administration be augmented with two P-3 posts (Board of Inquiry Officers); one P-3 post (Budget Officer); two General Service posts and two local-level posts (Budget Assistants); and four United Nations Volunteer positions (Secretaries, Board of Inquiry).
Резолюция 3/3 была принята после того, как 1 декабря 2006 года Комиссия по расследованию положения в Ливане представила свой доклад Совету по правам человека. Resolution 3/3 was adopted following the presentation by the Commission of Inquiry on Lebanon of its report to the Human Rights Council on 1 December 2006.
4 ноября комиссия по расследованию событий в Дубраве обнародовала свои рекомендации относительно бунта заключенных и последующего пожара, произошедших в тюрьме Дубравы 4 сентября. On 4 November, the Dubrava Commission of Inquiry issued its recommendations on the prisoner riot and resulting fire at Dubrava Prison on 4 September.
Комиссия по расследованию нарушений прав человека подвергла критике чрезмерное применение силы Израильскими силами обороны, убийство видных палестинских деятелей, наличие и расширение поселений на Западном берегу и в секторе Газа, деятельность поселенцев и блокирование населенных палестинцами районов, что ведет к широко распространенным нарушениям экономических и социальных прав. The Human Rights Inquiry Commission criticized the excessive use of force employed by the Israeli Defense Force, the assassination of prominent Palestinians, the presence and expansion of settlements in the West Bank and Gaza, the activities of settlers and the closure of Palestinian areas, which has resulted in the widespread violation of economic and social rights.
Полицией было незамедлительно проведено расследование этого инцидента, и была создана независимая Комиссия по расследованию в составе международных и местных сотрудников, которая изучит его причины и вынесет рекомендации. A police investigation into the incident was launched immediately, and an independent Commission of Inquiry consisting of international and local members has been established to look into its causes and to provide recommendations.
Комиссия по расследованию установила, что нескольким независимым профсоюзам было отказано в праве на коллективный договор посредством отказа в регистрации новых профсоюзов и аннулирования регистрации уже существующих. The Commission of Inquiry found that several independent trade unions had been denied the right to bargain collectively by means of refusal of registration of new trade unions, or deregistration of existing ones.
В ближайшее время созданная для этой цели комиссия по расследованию завершает свою работу, и вскоре после этого начнется судебный процесс по делу подстрекателей. The investigation commission created for this purpose will be soon be completing its work, and the trial of the instigators will begin soon.
Поскольку от правительства не было получено никакого ответа, Специальный докладчик направила еще одно письмо 20 ноября 2000 года, в котором указывалось, что, согласно сообщениям, комиссия по расследованию, созданная правительством, завершила свою работу. There having been no reply by the Government, the Special Rapporteur sent a follow-up letter on 20 November 2000, pointing out that a commission of inquiry established by the Government had reportedly finished its work.
Комиссия по расследованию, которая расследует, в частности, инциденты в миротворческих миссиях с участием граждан принимающей страны и/или с причинением значительного ущерба имуществу Организации Объединенных Наций, является важным компонентом внутренней системы правосудия. The Boards of Inquiry, which investigate, among other things, incidents in peacekeeping missions involving nationals of the host country and/or significant damage to United Nations property, is an important component of the internal justice system.
Недавно Международная независимая комиссия по расследованию, учрежденная на основании резолюции 1595 (2005) Совета Безопасности, завершила свою работу, и Специальный трибунал по Ливану приступил к работе в целях судебного преследования лиц, виновных в убийстве бывшего премьер-министра Рафика Харири и в совершении других преступлений, подпадающих под юрисдикцию Специального трибунала. Recently, the International Independent Investigation Commission established pursuant to Security Council resolution 1595 (2005) terminated its work, and the Special Tribunal for Lebanon commenced functioning to prosecute those responsible for the death of former Prime Minister Rafiq Hariri and other crimes under the jurisdiction of the Special Tribunal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.