Sentence examples of "кивать головами" in Russian

<>
Все участники из России от души посмеялись, а американцы, между тем, со всей серьезностью кивали головами: “Да, да”». All the Russian participants were rolling around laughing, and the Americans were nodding their heads earnestly: ‘Yes, yes.’”
Мисс Дюи слушала это и качала головой от отчаянья, а ее коллеги подбадривали друг друга и одобрительно кивали головами, So Ms. Dewey heard this, and she shook her head in despair while fellow teachers were sort of cheering each other on and nodding approvingly.
— Сама идея ставок и идея букмекеров — будто над их головами навсегда нависли эти черные тучи». "It's the idea of gambling and the idea of bookmakers – it's like they always have black clouds over their heads."
У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор. He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation.
Многие американцы могут только кивать энергетическим лоббистам, которые окружают Буша и вице-президента Дика Чейни, но уже долгое время большинство высказываются за подписание многосторонних соглашений, особенно в вопросах охраны климата. Many Americans can only shake their heads at the energy lobbyists who surround Bush and Vice-President Dick Cheney, and for a long time now a majority has been in favor of signing multilateral agreements, particularly in the area of climate protection.
После того, как Европейский союз и НАТО расширились на восток, перед странами Восточной Европы встала проблема — как сохранить единый фронт против российской агрессивности и одновременно не оттолкнуть страны Западной Европы, не желающие провоцировать Россию и по-прежнему с предубеждением относящиеся к Восточной Европе, считая местных лидеров «горячими головами» и параноиками. After the eastern enlargement of the EU and NATO in the late 1990s and early 2000s, the countries of Central and Eastern Europe faced the dilemma of how to maintain a united front against an aggressive Russia, but without alienating Western European countries that were unwilling to provoke Russia further, and that still harbored prejudices about Eastern European “hot-headedness” and paranoia.
Ты будешь кивать головкой, как маленькая хорошая девочка. You're gonna nod your head, like a good little girl.
В других обстоятельствах такие враждебные и крайне безрассудные заявления вызвали бы лишь недоуменное покачивание головами в Москве и Вашингтоне, но сегодня они уже не кажутся притянутыми за уши. In other circumstances, such bellicose statements, reckless in the extreme, would have just caused heads to shake in Moscow and Washington. But in view of rising tensions between Russia and the West, they no longer seemed so entirely far-fetched.
Ты, ты будешь послушно кивать и думать. You, you will nod, and listen, and use your head.
«Над нашими головами летали самолеты, я с трехлетним сыном не знала, где спрятаться, — кричит она на Собчак. “Planes were flying overhead, my 3-year-old son and I didn’t know where to hide,” she cries.
Я не такой тупой дурак и тряпка, Чтобы кивать, вздыхать, смягчаться, Твоим заступникам, христианам, сдаваться. I'll not be made a soft and dull-eyed fool, to shake their head, relent and sigh and yield to Christian intercessors.
В государственных учреждениях женщины обязаны носить платок, а несколько лет назад даже был случай, когда полицейские обстреливали из пейнтбольных винтовок женщин с непокрытыми головами. Women must wear headscarves in government buildings, and there was even an incident several years ago when police shot, using paintball guns, women with uncovered heads.
Если на похоронах я выйду читать речь и буду молчать, ты будешь кивать головой, словно я делаю что-то серьезное и значительное? If I get up at the funeral and just say nothing, will you nod your head like I'm doing something deep and meaningful?
Переводчики затрясли головами. The translators shook their heads.
Он научил говорить, падать в обморок, кивать головой, но не научил вас страдать, как женщина. He taught you how to speak and swoon and toss your head, but he never taught you to suffer like a woman or love like a woman.
1) Российская зависимость от центрально- и восточноевропейских стран-транзитеров ограничивает возможности России по размахиванию "энергетической дубинкой" над головами своих бывших сателлитов, потому что Москва не может допустить охлаждения в отношениях с западноевропейскими покупателями. 1) Russia's dependence on central and Eastern European transit countries limited Russia's ability to wield the "energy weapon" against its former satellites, because Russia could not afford to alienate its Western European customers.
Вы нужны школьникам и их родителям. Им нужны именно вы. ваше физическое присутствие и ваша отзывчивость, ваше внимание и ваше безграничное участие. Вам достаточно сидеть рядом, слушать и кивать, время от времени задавать вопросы. Students and parents need you. They need your actual person: your physical personhood and your open minds and open ears and boundless compassion, sitting next to them, listening and nodding and asking questions for hours at a time.
образы узников мужчин, с завязанными женским бельем головами; the images of male prisoners with their heads hooded with women's underwear;
А хорошие новости в том, что просто посматривать на результаты работы даже одним глазом и кивать "ага" кажется достаточным для того, чтобы заметно усилить мотивацию людей. The good news is that by simply looking at something that somebody has done, scanning it and saying "uh huh," that seems to be quite sufficient to dramatically improve people's motivations.
Они создают людей, которые живут с протянутыми руками вместо того, чтобы жить с высоко поднятыми головами. They create people who live with their hands held out instead of their heads held high.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.