Sentence examples of "история" in Russian with translation "background"

<>
Это трогательная история о триумфе над проихождением и обстоятельствами. It is a touching story of triumph over background and adversity.
Мандат и история вопроса: предварительная повестка дня TRANS/WP.30/207, пункт 6 Mandate and background: Provisional agenda TRANS/WP.30/207, point 6.
Индия, с которой у Пакистана похожая история, прошла 40 лет дисфункциональной демократии с однопартийной системой. India, with which Pakistan shares a similar background, went through 40 years of dysfunctional democracy with a one-party system.
В этом документе изложена история, планы, результаты и методология этого проекта, главная цель которого — создание модели, рамок и соответствующих инструментов для интеграции данных. The paper described the background, plans, outcomes and methodology of the project, whose major aim was defined as the development of a model and framework and associated tools for data integration.
Финансовая история последних лет дает бесчисленные примеры еще более крупных изменений отношения цена/прибыль по причине резкого пересмотра финансовым сообществом оценок базовых характеристик отрасли, в то время как сама отрасль оставалась практически неизменной. Recent financial history offers countless other examples of much larger changes in price-earnings ratios that occurred because the financial community's appraisal of the industry's background changed radically while the industry itself remained almost exactly the same.
На этом фоне культ «святых царственных великомучеников» напоминает нам о том, что история России началась отнюдь не с большевистской революции, и что ссылок на советский тоталитаризм совершенно недостаточно, чтобы объяснять события в современной России после краха СССР. Against this background, the cult of Russia’s Holy Imperial Martyrs reminds us that Russian history doesn’t begin with the Bolshevik revolution, and that reference to Soviet totalitarianism isn’t enough to explain everything about modern Russia since its collapse.
Комитет также рассмотрел доклад Исследовательской службы Конгресса Соединенных Штатов от июня 2005 года под названием " Политический статус Пуэрто-Рико: история вопроса, альтернативы и вопросы для обсуждения в Конгрессе 109-го созыва ", в котором освещаются современные точки зрения по этому вопросу. It had also reviewed the report of the United States Congressional Research Service of June 2005 entitled “Political Status of Puerto Rico: Background, Options and Issues in the 109th Congress”, which also shed light on contemporary views on the matter.
принимая к сведению подготовленные г-ном Жаном Зиглером предварительные справочные документы, озаглавленные " Трагедия больных номой " и " Крестьяне-фермеры и право на питание: история дискриминации и эксплуатации " и представляющие собой предварительные доклады по некоторым аспектам дискриминации, подлежащим рассмотрению в контексте резолюции 10/12 Совета, Taking note of the preliminary background papers prepared by Mr. Jean Ziegler on “The tragedy of Noma” and “Peasant Farmers and the Right to Food: a History of Discrimination and Exploitation”, which are intended as preliminary papers on certain aspects of discrimination to be addressed in the context of Council Resolution 10/12,
Постоянное представительство Республики Судан при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве свидетельствует свое уважение секретариату Совета по правам человека и имеет честь настоящим препроводить для информации документ, озаглавленный " История принятия Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюции 1706 по Дарфуру " *. The Permanent Mission of the Republic of the Sudan to the United Nations Office and Other International Organizations in Geneva presents its compliments to the Secretariat of the Human Rights Council and has the honour to enclose herewith for information a paper entitled “Background to the United Nations Security Council Resolution 1706 on Darfur”.
Хотя ваш запрос касается справочной информационной записки от 29 января 2003 года, приложенной к вашему письму, история и различные аспекты этого вопроса в отношении как МККН, так и других органов были подробно изложены в докладе Генерального секретаря, озаглавленном " Всеобъемлющее исследование вопроса о гонорарах, выплачиваемых членам органов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций ". While your request refers to a background information note of 29 January 2003 attached to your letter, the history and various aspects of this matter with regard to both the INCB and other organs are set out in greater details in the report of the Secretary-General entitled “Comprehensive study of the question of honorariums payable to members of organs and subsidiary organs of the United Nations”.
Г-н РИВАС ПОСАДА (Специальный докладчик по вопросу о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями), представляя справочный документ, подготовленный Межсессионной рабочей группой, отмечает, что в первой части документа кратко излагается история процедуры последующих действий в связи с соображениями Комитета и заключительными замечаниями, начиная с момента внедрения соответствующих процедур, а также приводится подробное описание каждой процедуры. Mr. RIVAS POSADA (Special Rapporteur on follow-up to concluding observations), introducing the background paper prepared by the intersessional working group, said that the first part included a brief history of follow-up to the Committee's Views and concluding observations since the establishment of the respective procedures; each procedure was described in detail.
И в Докладе ПРООН о развитии человека за 2003 год, и в документе Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, представленном Комитетом экспертов по государственному управлению на его второй сессии в апреле 2003 года, подробно описаны история развития и функционирование различных учреждений системы Организации Объединенных Наций, выступающих партнерами по осуществлению Декларации тысячелетия и сформулированных в ней целей в области развития. Both the Human Development Report 2003, and the Economic and Social Council report, presented by the Committee of Experts on Public Administration during its second meeting in April 2003, provide a detailed description of the background and workings of the various United Nations system agencies partnering the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals.
В разделе II (История вопроса) в докладе приводится избирательный отчет о некоторых событиях, а в связи с обсуждением, которое было проведено между Генеральным секретарем и министром иностранных дел Республики Ирак в феврале 2001 года, говорится лишь следующее: «Иракская сторона заявила, что Ирак репатриировал всех военнопленных и выполнял и продолжает выполнять свое обязательство сотрудничать в представлении отчетности о пропавших без вести». In section II (background), the report gives a selective account of certain events and, in referring to the discussion session between the Secretary-General and the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq in February 2001, merely states: “The Iraqi side stated that Iraq repatriated all prisoners of war and performed and continues to perform its duty to cooperate in accounting for missing persons”.
Здесь нам следует вспомнить историю астрономии. We need a little bit of astronomy background here.
Об истории жизни Шахин я даже не знаю. Shaheen's background I don't even know.
А теперь нам следует вспомнить кое-что из истории астрологии. And now we need a little bit of astrology background.
Мошенническая экономика - это сила, которая постоянно скрывается в тени истории. Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history.
С одной стороны, в нем содержится краткий обзор истории возникновения мандата, основных достигнутых результатов и планов будущей работы. It contains a brief review of the background to the mandate, the major achievements and an outline of future work.
Общества, которые длительное время определяли себя на основе общей истории и культуры, теперь должны бороться с последствиями мультикультурализма. Societies that have long defined themselves according to shared background and culture now must struggle with the implications of multiculturalism.
Он предпринял краткий экскурс в историю региона и сказал, что он сосредоточится на Соглашении, подписанном в Великую страстную пятницу. He gave a brief background to the history of the region and said that he would focus on the Good Friday Agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.