Sentence examples of "историю" in Russian with translation "tale"

<>
Путин раскручивает историю об унижениях России Putin Spins a Tale of Russian Humiliation
Рассказать данную историю, как это часто бывает, помогают цифры. The numbers, as they often do, help tell the tale.
Каждый из этих запросов имеет свою собственную жизнь и историю. Now, each one of those queries has an interesting life and tale of its own.
Факты приносятся в жертву необходимости представить мировой общественности драматическую поучительную историю. Concern with facts is replaced by the need to provide a dramatic morality tale.
Меня зовут Лемони Сникет, и мой печальный долг - задокументировать эту историю. My name is Lemony Snicket, and it is my sad duty to document this tale.
Правительство США и ведущие СМИ представляют разыгравшуюся драму как поучительную историю. The U.S. government and the mainstream media present this calamity as a morality tale.
Развивающиеся рынки также рассказывают и предостерегающую историю о недостатках экономики по требованию. Emerging markets also offer a cautionary tale concerning the downside of the on-demand economy.
И выжил, чтобы рассказать вам эту захватывающую историю о мужестве и смелости. One of the few survivors who lived to bring you this tale of pluck and daring.
Возьмем, например, историю, занявшую первые полосы крупнейших мировых газет и журналов – положение полярного медведя. Consider a tale that has made the covers of some of the world’s biggest magazines and newspapers: the plight of the polar bear.
День неумолимо подходил к концу, и капитан решил рассказать историю о событиях, которые невозможно понять. As the relentless day crept on, the captain told his tale of events beyond his understanding.
Поведал нам слезливую историю о жизни в замечательном городишке, и как он сам свое счастье разрушил. Told us a tearful tale about how he was living in a quaint town until he ruined everything.
Macтep повествования Малкольм Гладуэлл рассказывает историю бомбового прицела Норден - революционной технологии Второй мирой войны, с совершенно неожиданным исходом. Master storyteller Malcolm Gladwell tells the tale of the Norden bombsight, a groundbreaking piece of World War II technology with a deeply unexpected result.
Теперь, в 22, Уильям Камкуамба, который выступает здесь, на TED, уже второй раз, рассказывает историю изобретения, изменившего его жизнь. Now at 22, William Kamkwamba, who speaks at TED, here, for the second time, shares in his own words the moving tale of invention that changed his life.
Оригинальную историю написал местный трактирщик Авдий Сондерс в 1779 году, он утверждал, что его вдохновил, увиденный им, печальный призрак снующий на берегу реки Блайнд Брук. The original tale was written in 1779 by local innkeeper Obadiah Saunders, who claimed to have been inspired by the sight of a mournful spirit stalking the banks of the Blind Brook River.
Многие родители могут рассказать историю о том, как с началом школы игривый подход их детей внезапно меняется, поскольку теперь они должны сосредоточиться на объектах, продиктованных учебным планом. Parents can tell many a tale about how, with the beginning of school, their children's playful approach suddenly changes, as they must now focus on objects dictated by the curriculum.
Дипломаты, говоря без записи, тем не менее, рассказывают другую историю, даже о том, как некоторые албанские политические лидеры, включая некоторых бывших чиновников Освободительной армии Косово, призывают к расследованию. Diplomats speaking off the record, however, tell a different tale, even as some Albanian political leaders, including some former UCK officials, call for an inquiry.
Еврейский онлайн-журнал Tablet опубликовал историю Мартина Красника (Martin Krasnik), журналиста и либерально настроенного датского еврея, который решил совершить довольно длинный путь по иммигрантскому кварталу Норребро с ермолкой на голове. Tablet, a Jewish online magazine, relates the tale of Martin Krasnik, a journalist and a liberal Jewish Dane who decided to take a long walk through the immigrant neighborhood of Nørrebro with a yarmulke perched atop his head.
Очень многие рассматривают европейский экономический кризис как поучительную историю о хорошей и плохой политике – о том, что финансово благоразумные страны (такие, как Германия) остаются стабильными, а безответственные (такие, как Греция) дестабилизируются. Most people see Europe’s economic crisis as a cautionary tale of good and bad policy making, in which fiscally prudent countries, such as Germany, remain stable, while reckless ones, such as Greece, unravel.
Немецкие политики изображают кризис в еврозоне не как проблему взаимозависимости, а как морализаторскую историю (бережливые, трудолюбивые немцы противопоставляются расточительным должникам-обманщикам), поэтому им будет не просто заинтересовать избирателей каким-либо проектом единого бюджета в ЕС. Having portrayed the eurozone crisis not as a problem of interdependence, but as a morality tale – thrifty, hard-working Germans pitted against profligate, duplicitous debtors – German politicians will not have an easy time bringing their voters along on any common fiscal project.
Федор Достоевский в «Преступлении и наказании» рассказывает историю, которая великолепно иллюстрирует русскую чувствительность. Встревоженный главный герой решается на убийство, но затем его преследует чувство вины, и под воздействием окружающих его добрых людей он со временем сознается. Fyodor Dostoyevsky in Crime and Punishment spins a tale that captures the Russian sensibility perfectly: A deeply troubled protagonist chooses to kill, but then is haunted by guilt and — encouraged by the good people around him — eventually confesses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.