Sentence examples of "инакомыслие" in Russian

<>
В России инакомыслие обходится все дороже In Russia, the Price of Dissent Keeps Rising
Во-первых, турецкий лидер также не хочет позволять инакомыслие. For one, the Turkish leader is similarly unwilling to brook dissent.
В конце концов, в Путинской России, политическое инакомыслие приносит разорение. After all, in Putin’s Russia, political dissent brings financial ruin.
Вне всякого сомнения, есть некоторое умеренное инакомыслие и в самой Америке. No doubt there has been some mild dissent in America itself.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие. For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent.
Коммунист со стажем Александр Кругликов заявляет, что власти допускают большую ошибку, подавляя инакомыслие. Alexander Kruglikov, a longtime Communist, said the authorities are making a big mistake in suppressing dissent.
Военный режим в Египте безжалостно подавляет оппозицию, пытаясь посеять страх и подавить инакомыслие. The military regime in Egypt has employed ruthless measures against the opposition in order to instill fear and to silence dissent.
Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке. Dissent, should it arise, must always take the form of well-intentioned advice given to the ruler in a private setting.
Соединенные Штаты также должны бдительно относиться к такого рода уведомлениям, которые имеют целью подавить инакомыслие. The United States should also be on guard against diffusion notices intended to silence dissent.
«Путин, как и Сиси, воспринимается как сильный правитель, подавляющий инакомыслие и дающий отпор Западу», — пишет она. “Putin, like Sisi, is therefore seen as a virile strongman who crushes dissent and stands up to the West,” she noted.
И, тем не менее, такое инакомыслие на самом деле никогда не оспаривало основные принципы нацистского рождества. Still, such dissent never really challenged the main tenets of the Nazi holiday.
С тех пор как Путин стал неоспоримым лидером России, он начал быстро уничтожать критику и инакомыслие. Since Putin became Russia’s undisputed leader, he has rapidly eliminated critique and dissent.
Но еще до начала хрущевских протестов были признаки того, что инакомыслие не было подавлено до конца. But, even before the khrushchevki protests, there were signs that dissent had not fully been quelled.
Тем самым повиновение выдается за норму, а неповиновение и инакомыслие при этом превращаются в аномальное антисоциальное поведение. Obedience is thus defined as the norm, while disobedience and dissent become deviant, anti-social behaviors.
Прорыв новой "культурной революции", вызванной безжалостным стремлением находящейся у власти клики подавить инакомыслие внутри и за пределами руководства. A new "Cultural Revolution" erupts, as the clique in power ruthlessly seeks to suppress dissent within and outside the establishment.
Инакомыслие растет, на этот раз оно касается большего количества социальных и политических вопросов, и, следовательно, им сложнее управлять. Dissent is growing, this time more fragmented along various social and political lines and thus less manageable.
Смогут ли Соединенные Штаты беззаботно вести дела с коррумпированным, авторитарным мафиозным государством, управляемым пожизненным президентом, который душит всякое инакомыслие? Can the United States blithely do business with this corrupt, authoritarian mafia state, led by a president-for-life who crushes all dissent?
Самые резонансные и громкие дела служат для России сигналом о том, что государство может и будет беспощадно подавлять инакомыслие. The highest profile cases serve as a signal to the rest of Russia that the government can and will stifle dissent ruthlessly.
Он постоянно подавляет в Венесуэле инакомыслие, оппозицию и основные свободы, а также конфискует коммерческие предприятия без каких-либо компенсаций. He has increasingly clamped down on dissent, the opposition, and basic freedoms in Venezuela, as well as expropriating business concerns without compensation.
Он восстановил в своей стране автократическое правление, подавив любое серьезное инакомыслие и добившись — с помощью войны за границей — народной поддержки. He has restored autocratic rule at home, crushing all serious dissent and mobilizing popular support through foreign war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.