Sentence examples of "имея" in Russian with translation "own"

<>
Этот флот будет существенно отличаться от прежнего, имея собственную стратегию. This navy will be different, with a strategy of its own.
Говорят, вы действовали по собственной инициативе, не имея на это никаких полномочий. They say you were acting on your own initiative, without any authority.
А имея это в виду, они смогут найти способы получить контроль над собственным творением. At that point, Internet users can find ways to take control of their own creation.
Не имея собственного выхода к морю, расположенная среди Анд Боливия находится в особенно тяжелом положении. As a landlocked Andean country, Bolivia suffers its own special distress.
Фактически конкуренция прекратится, поскольку каждая страна будет представлена в Генеральной Ассамблее, имея место постоянного члена. In fact, competition will end because each country would be represented in the General Assembly by its own permanent seat.
Не имея возможности своими силами отразить неотвратимую и полномасштабную российскую агрессию, Таллин немедленно обратился к своим союзникам по НАТО. With no ability to repel an impending, full-scale Russian incursion on its own, Tallinn immediately appealed to its NATO allies.
Покупка контрактов дефолтных свопов похожа на покупку страховки на жизнь другого человека, при этом имея лицензию на его убийство. Purchasing CDS contracts is like buying insurance on someone else's life and owning a license to kill him.
Имея доступ к профессиональным врачам и их рекомендациям круглые сутки, пациенты чувствуют себя более уверенными в управлении собственным физическим здоровьем. With access to professional coaching and support around the clock, patients will feel more empowered to manage their own physical wellbeing.
Не имея собственной валюты, МВФ имеет мало возможностей для осуществления массированного вмешательства, которое требуется для совершения операций кредитора последней инстанции. Without its own currency, the IMF is poorly positioned to intervene with the overwhelming force needed for lender-of-last-resort operations.
Имея АФАР, F-16 наверняка выстоит в бою с Су-35 и на большей дальности, хотя это все равно будет трудно. With an AESA, the F-16 could probably hold its own against the Su-35 at longer ranges — but it would still be a challenge.
Не имея возможности выплатить зарплаты учителям (или даже службам безопасности), его способность влиять даже на свою собственную президентскую охрану была сильно ограничена. With no salaries to pay teachers (or even the security services), his ability to influence even his own presidential guard was severely limited.
Они опасаются, что международные организации, не имея демократического контроля, упростят для богатых, сильных и имеющих хорошие связи задачу ведения дел в свою пользу. They worry that international bodies, lacking democratic oversight, make it easier for the rich, powerful, and well connected to run things to their own advantage.
Путин в понедельник похвалил российских военных, которые доказали, что «могут организовать эту боевую работу вдали от своей территории, не имея с театром военных действий общей границы». On Monday, Putin praised his troops for proving that they could fight “far from their own territory, without any common borders with the theater of operations.”
Не имея возможности отправиться на работу, купить еду, пойти в школу, в больницу или похоронить умерших, люди оказываются заточенными в своих домах, в то время как улицы патрулируются ИДФ. Unable to go to work, to buy food, to go to school, to visit hospitals or to bury their dead, they are confined within the walls of their own homes while the IDF patrols their streets.
С 1998 года Европейский союз ввел собственные санкции в отношении Союзной Республики Югославии, не имея на то юридического основания в форме какого-либо документа правовой системы Организации Объединенных Наций. Beginning in 1998, the European Union imposed its own sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia, without a legal grounding in any document of the legal system of the United Nations.
В некоторых странах основную работу по внесению изменений в ДОПОГ и ВОПОГ осуществляют бюро переводов, которые не совсем готовы самостоятельно вносить изменения в эти таблицы, не имея ясных инструкций. In several countries a lot of implementation work of changes of ADR and ADN is done by translation agencies that are not quite prepared to make their own changes in these tables without clear guidance.
миллионы американцев соблазнились фантазиями о красивом большом доме, не имея четких планов на будущее, и, тем не менее, полные фанатичной веры в то, что это каким-то образом сработает. millions of Americans were seduced by fantasies of a beautiful big house, vague about their own plans for the future, and yet full of crazy confidence that it would all somehow work out.
FxPro Quant - это по-настоящему новый инструмент, который позволяет трейдерам создавать и модифицировать свои собственные Торговые Советники (ТС), даже не имея опыта в программировании, используя простое перемещения компонентов на экране. FxPro Quant is a truly cutting-edge trading tool that allows traders to develop and build their own Expert Advisors (EAs), using simple drag and drop technology — no programming experience required.
Не исключено, что он может следить за целью, имея на борту мощную РЛС с фазированной антенной решеткой «Заслон-М», и передавать данные на ракету до тех пор, пока не включится ее собственная РЛС. The Foxhound would likely track the target with its enormous Zaslon-M phased array radar and feed data to the missile until the weapons’ own radar went active.
По словам Гейтса, Путин предпринимает ответные действия в манере, «очень свойственной КГБ» (вероятно, косвенно имея в виду скрытые действия) в соответствии со своим собственным восприятием действий США (которые Гейтс не одобрил и не отверг). Gates characterized Putin as responding in a “very KGB” manner — likely an implicit reference to covert action — to his own perceptions of U.S. conduct (which Gates did not endorse or dismiss).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.