Sentence examples of "избыточными запасами" in Russian

<>
Консультативный комитет напоминает о том, что в ряде миссий имелись проблемы, связанные с избыточными запасами запасных частей, или оперативные проблемы, вызванные задержками с поставкой запчастей. The Advisory Committee recalls that in a number of missions there were problems with excessive stocks of spare parts or operational problems due to delays in the delivery of spares.
Государства-члены должны отслеживать любые боеприпасы, поступающие из избыточных запасов, для недопущения незаконного оборота. Member States should keep track of any ammunition originating from surplus stocks, in order to prevent illicit trafficking.
ДЗПРМ, который мог бы быть рамочным договором, закрепляющим основную норму (ы) и намечающий курс на постепенный реализационный процесс, который начинался бы с мер транспарентности (обмен информацией о существующих запасах; безопасность, контроль и учет; добровольные визиты на соответствующие объекты), а возможно, и с добровольных мер (объявление избыточных запасов; содействие/снижение угрозы; постановка объектов/материалов под гарантии). An FMCT, which could be a framework treaty enshrining the basic norm (s) and charting the course for a gradual implementation process, which would start with transparency measures (information exchange on existing stocks; security, control and accounting; voluntary visits to relevant facilities) and possibly voluntary measures (declaration of excess stocks; assistance/threat reduction; placing facilities/materials under safeguards).
Общая экономия по данной статье обусловлена передачей в мае 2002 года 235 автотранспортных средств из избыточных запасов Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. The overall savings under this category is attributed to the transfer in May 2002 of 235 vehicles provided from the surplus stock from the United Nations Logistics Base, Brindisi.
Более низкие потребности в средствах были обусловлены главным образом тем фактом, что Миссия получила на безвозмездной основе (оплатив только доставку) 72 полноприводных автомобиля из избыточных запасов Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре. The lower requirements were due mainly to the fact that the Mission received at no cost (except for freight cost) 72 4x4 vehicles from the surplus stock of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire.
принять и обеспечить использование, при необходимости, надлежащих национальных средств учета и других мер контроля в отношении избыточных запасов, включая уничтожение или обезвреживание, когда существует такая возможность, и уничтожение или обезвреживание оружия, конфискованного или собранного после прекращения гражданских или международных конфликтов, с целью недопущения их поставки в районы конфликтов в Африке; Adopt and implement appropriate national controls and other measures, where needed, over surplus stocks, including destruction or disabling when in a position to do so, and destroy or disable those arms confiscated or collected following the cessation of civil or international conflict, with a view to ensuring that they are not transferred to areas of conflict in Africa;
Мы также настоятельно призываем все государства соблюдать положения части II Программы действий, касающиеся управления запасами стрелкового оружия и легких вооружений, уничтожения или иную утилизацию изъятого, захваченного или собранного оружия или вооружений, а также разработки надлежащих, подробных стандартов и процедур для установления местонахождения существующих запасов, выявления избыточных запасов и их уничтожения с проявлением должной ответственности. Likewise, we urge all States to comply with the provisions of part II of the Programme of Action concerning management of stocks of small arms and light weapons, the destruction or other disposition of those that are confiscated, seized or collected, and the drawing up of appropriate, detailed standards and procedures for establishing where existing stocks are located, as well as identifying surplus stocks and disposing of them responsibly.
И странам с избыточными запасами природных ресурсов не надо бояться перехода к зеленому миру. Even countries with abundant natural resources do not have to fear the shift to a greener world.
Вместе с тем, поскольку по-прежнему существуют отдельные страны, которые не только обладают огромными ядерными арсеналами и избыточными запасами расщепляющегося ядерного материала, но и стремятся разрабатывать национальные системы противоракетной обороны, Китай считает, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве приобретает б * льшую актуальность, чем заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала. However, as there are still individual countries that not only possess huge nuclear arsenals and an oversupply of fissile nuclear material but also seek to develop national missile defence systems, China feels that the prevention of an arms race in outer space has greater urgency than a treaty to ban fissile-material production.
К числу различных практических мер укрепления доверия, которые можно было бы рассмотреть, относится предоставление консультативной помощи государствам-членам по их просьбе в деле обеспечения и совершенствования контроля над избыточными или устаревшими запасами вооружений, особенно в отношении мест хранения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним. Among the various practical confidence-building measures that might be considered is the provision of advisory assistance to Member States, at their request, in safeguarding and improving control over their surplus or obsolete weapons stockpiles, particularly with regard to storage facilities housing small arms and light weapons and their ammunition.
Пришлите, пожалуйста, Ваш заказ как можно скорее, т.к. мы располагаем лишь ограниченными запасами. Please let us have your order as soon as possible, since supplies are limited.
Прежде чем принять решение по этому важному пункту, мелкий инвестор должен четко определиться в одном вопросе, а именно: единственный вид фондов, которые он может использовать на инвестиции в обыкновенные акции, — это фонды, которые действительно являются избыточными и свободными. Before reaching a decision on this crucial point, there is one matter which the small investor should face squarely.
Для сравнения: жилой модуль НАСА TransHab вместе с запасами и расходными материалами весит 41,9 тонны. By comparison, NASA’s TransHab habitat, with consumables specified in the agency’s Mars Design Reference Architecture 5.0, weighs 41.9 tons.
Если это не будет компенсировано увеличением внешнего спроса в странах с избыточными доходами, прежде всего, в Германии, то меры выхода из кризиса, такие как режим жесткой экономии, лишь подорвут экономический рост, а следовательно, и государственные финансы в странах с дефицитом. Unless there is an offsetting increase in external demand – with surplus countries, notably Germany, undertaking a reflationary stimulus – such "austerity” will undermine economic growth and hence the public finances of the deficit countries.
Финансовая компетентность позволяет лучше управлять запасами и дебиторской задолженностью, что имеет важное значение в периоды высоких процентных ставок на рынке ссудного капитала. They also can lead to better control of receivables and inventory, a matter of increasing importance in periods of high interest rates.
Когда добыча и цены рухнули, экспортерам пришлось сокращать расходы, а потом десятилетиями разбираться с избыточными задолженностями. When oil production and prices fell, countries had to adjust spending as well as dealt with a debt overhang that took decades to resolve.
В большей мере умение минимизировать издержки страхования отражает общую компетентность компании в работе с людьми, товарными запасами, имуществом. Таким образом, когда количество несчастных случаев, размер ущерба и потерь имущества снижается, соответственно, становятся возможными более низкие издержки страхования. Rather they are largely the reflection of over-all skill in handling people, inventory, and fixed property so as to reduce the over-all amount of accident, damage, and waste and thereby make these lower costs possible.
Тобин был обеспокоен избыточными колебаниями обменного курса. Tobin was concerned about excessive fluctuations in exchange rates.
ЛУКОЙЛ уже экспериментирует на Баженовских образованиях в Западной Сибири, которые обладают «огромными запасами жидких углеводородов», - заявил он. Lukoil already is experimenting in the Bazhenov formation in West Siberia, which has “huge resources of liquid hydrocarbons,” he said.
Однако не были ли инвестиции в рынки этих стран избыточными? But were investments in their markets oversold?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.