Sentence examples of "избытком капитала" in Russian

<>
С огромным избытком капитала и очень низкими процентными ставками в период ползучей дефляции, Япония теперь имеет прекрасную возможность инвестировать в инфраструктуру, образование, оборону и зарубежные проекты - взрыв, сопоставимый с расцветом Британской империи в конце девятнадцатого века. Indeed, with a huge capital surplus and very low interest rates in a time of creeping deflation, Japan now has a golden opportunity to invest in public infrastructure, education, defense, and overseas projects - a burst comparable to the British Empire in the late nineteenth century.
В краткосрочной перспективе, однако, мир занят гигантской игрой в передачу посылки, где ни одна страна не хочет брать товар обычных экспортеров и их избыток капитала. In the short run, though, the world is engaged in a gigantic game of passing the parcel, with no country wanting to take the habitual exporters' goods and their capital surpluses.
В связи с тем, что пожилые люди меньше сберегают, совокупные сбережения развитых стран уменьшат относительный избыток капитала, предоставляемого бедным странам. Because the old save less, lower aggregate savings in rich countries will crimp the relative abundance of capital available to poorer economies.
К сожалению, именно это, кажется, происходит сегодня в России, где правительство избрало первый со времени падения коммунизма период продолжительного экономического роста, характеризующегося избытком государственного бюджета и началом притока капитала, для того, чтобы возобновить войны олигархов 1990-х годов. Sadly, that seems to be the case in Russia, where the government has chosen the first period of prolonged economic growth since communism's fall-with the budget in surplus and capital flight seemingly reversed-to re-open the oligarch wars of the 1990's.
Беспрецедентный рост валютных фондов развивающихся стран вызван как избытком в текущих счетах, так и крупным притоком чистого капитала. The unprecedented increase in developing countries’ foreign exchange reserves is due both to their current-account surpluses and large net capital inflows.
По мнению экспертов, нынешнее состояние мировой экономики характеризуется недостаточностью капиталовложений (а не «избытком сбережений»), и чрезмерное обилие международного финансового капитала может легко привести к усилению повышательного давления на валютные курсы стран с формирующейся рыночной экономикой, что тем самым увеличит риск финансового кризиса. Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a “savings glut”), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis.
По мнению экспертов, нынешнее состояние мировой экономики характеризуется недостаточностью капиталовложений (а не " избытком накоплений "), и чрезмерное обилие международного финансового капитала может легко привести к росту повышательного нажима на валютные курсы стран с формирующейся рыночной экономикой, что тем самым увеличит риск финансового кризиса. Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a “savings glut”), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis.
Бюджет с избытком в период между 2000 и 2008 годами в течение многих лет был основой экономической стабильности в России. Это позволило правительству накопить резервы и уменьшить долг до примерно 10% от ВВП в 2015 году с 90% в 1999 году. The budget, in surplus between 2000 and 2008, was for years a linchpin of economic stability in Russia, allowing the government to stockpile reserves and reduce debt to near 10 percent of GDP in 2015 from 90 percent in 1999.
Отрасли промышленности с большим вложением капитала, совершенно не обязательно требуют вложения знаний. Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
Столкнувшись с таким избытком предложения, многие американские газодобывающие компании сокращают объемы добычи. Faced with that glut, many developers of U.S. export projects are now hitting the brakes.
Рынок капитала не такой, какой был несколько лет назад. The capital market is not what it was a few years ago.
Однако предположение о том, что эта дряхлая нация, развращенная избытком природных ресурсов и разрушаемая неспособностью должным образом их инвестировать, сможет в ближайшее десятилетие превзойти Китай по мощи и влиянию, совершенно неубедительно. But to suggest that this ramshackle nation, plagued by abundant natural resources and an inability to invest them properly, will exceed China in might and influence over the coming decades is unpersuasive.
Моя клиентка желает вложить часть своего капитала в Вашу компанию my client is interested in placing part of her fund in your company
Обменные курсы должны быть пересмотрены в согласованной манере, чтобы стимулировать экспорт из стран с дефицитом и спрос на импорт из стран с избытком. Exchange rates should be realigned in a coordinated fashion to stimulate exports from deficit countries and import demand from surplus countries.
Экономисты из "ВТБ Капитала" не разделяют ожиданий финансово-экономического блока правительства относительно инфляции и прогнозируют рост цен в 2014 году на уровне 8%. Economists from VTB Capital do not share the expectations of the government’s financial economic bloc regarding inflation, and forecast an increase in prices of around 8% in 2014.
Но мировая экономика сейчас столкнулась с недостатком инвестиций, а не с избытком сбережений. But what the world economy is facing is not a savings glut, but an investment deficiency.
Решением являются целевые политические и социальные реформы, которые позволят укрепить долевое участие государства в экономике, усилит роль граждан в управлении государством и ослабит монопольное положение частного капитала в обществе в пользу государства. To address this, there are targeted political and social reforms, which strengthen the state's capital participation in the economy, increase the people's influence over the state and weaken the monopoly held by private capital over society in favour of the state.
Странам с избытком финансовых средств, стремящимся накопить резервы, это помогло бы сократить валютные риски. For surplus countries that want to accumulate reserves, it would reduce exchange-rate risk.
Это связано с принципом свободной торговли и свободным, ничем не ограниченным движением частного капитала вместе с необузданной финансовой спекуляцией. The cause is the principle of free trade and free, completely unregulated movement of private capital together with uncontrolled financial speculation.
· соглашение между странами-кредиторами, располагающими избытком по текущим счетам и странами-должниками, испытывающими нехватку по текущим счетам, в целях поддержания упорядоченного финансирования задолженностей, и переработка избытков по счетам кредиторов во избежание неупорядоченного регулирования подобной финансовой неуравновешенности. • an agreement between creditor countries running current-account surpluses and debtor countries running current-account deficits to maintain an orderly financing of deficits and a recycling of creditors' surpluses to avoid disorderly adjustment of such imbalances.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.