Sentence examples of "избавились" in Russian

<>
Мы избавились от комплекса жертв». We got rid of this image of victim.”
Мы избавились от этой безумной грымзы. We're getting rid of the crazy wretch, lets go.
Мы избавились от мышей в его доме. We got rid of the mice in his house.
Мы избавились от вшей, но гниды живучие. We've got rid of the fleas, but the nits are tenacious.
Мы избавились от коррумпированного мэра, нейтрализовали угрозу Освобождения. We got rid of a corrupt mayor, neutralized the threat from Liber 8.
Мы взяли немного шерсти и крови, прежде чем избавились от тела. We took some hair and some blood before we got rid of the body.
Мы осознали, что это ошибка, и избавились от них уже давно. We recognized it as an mistake and got rid of it a long time ago.
Эти микроорганизмы избавились от них, потому что они занимали слишком много места. This animal gets rid of them because they take up too much space.
Когда прибалты избавились от своих статуй, пустота обширных пространств стала особенно ощутимой. When the Baltic states got rid of their statues, the large spaces felt empty.
О, Гретхен, Я так рада, что мы избавились от этой серенькой старушки. Ugh, Gretchen, I'm so glad you got rid of those old-lady grays.
Говорят, что в 50-ых все автомобильные компании сговорились и избавились от трамваев. In 1950s, all the hotshot automakers allegedly banded together and got rid of the trolley cars.
Итак, сегодня я наблюдаю рост субкультуры босых бегунов - людей, которые избавились от своей обуви. So what I've been seeing today is there is a growing subculture of barefoot runners, people who got rid of their shoes.
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней. And what they have found uniformly is you get rid of the shoes, you get rid of the stress, you get rid of the injuries and the ailments.
Когда-то это было основным методом, и многие страны избавились от малярии с помощью ДДТ. Once upon a time, this was the primary technique, and, in fact, many countries got rid of malaria through DDT.
И мы могли бы вознестись намного выше в духовном плане, если бы избавились от релизиозных догм, And that we can aim for much higher spirituality if we get rid of the religious dogmas.
Наша Великая Траншея. Мы избавились от шоссе и создали автоостров. Теперь здесь место лишь автомобилям, а не пешеходам. We - the Big Dig - So we got rid of the highway but we created a traffic island and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
И этот режим, от которого мы избавились, был на самом деле диктаторским, авторитарным режимом, который на протяжении десятилетий парализовывал нацию, самых людей. And that regime that we got rid of was actually a dictatorship, an authoritarian regime, that for decades created a great sense of paralysis within the nation, within the people themselves.
Да, они избавились от Саддама Хуссейна, но когда они увидели, что их земля оккупирована, они почувствовали великую печаль, почувствовали, что их достоинство унижено. yes, they got rid of Saddam Hussein, but when they saw their land occupied by foreign forces they felt very sad, they felt that their dignity had suffered.
И если бы мы избавились от всех людей с аутистическими генами, то Силиконовая Долина перестала бы существовать, и энергетический кризис не был бы разрешен. And if you were to get rid of all the autism genetics there would be no more Silicon Valley, and the energy crisis would not be solved.
В эпоху ракет большой дальности класса «воздух-воздух» такое вооружение начало устаревать, и поэтому в более поздних моделях конструкторы избавились от всех пушек, кроме кормовой. This kind of armament became increasingly obsolete in the age of long-range air-to-air missiles, so the later models got rid of all but the tail gun.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.