Sentence examples of "знания" in Russian with translation "background"

<>
У его педиатра оказались знания клинической генетики, и он не понимает, что происходит, но предлагает: "Давайте секвенируем геном этого малыша". His pediatrician happens to have a background in clinical genetics and he has no idea what's going on, but he says, "Let's get this kid's genome sequenced."
Кроме того, для расследования таких дел следователям необходимы специальные навыки, знания и практический опыт расследования случаев мошенничества и коррупции и экономических преступлений. Furthermore, the investigation of such cases requires investigators with special skills, background and experience in the investigation of fraud, corruption and economic crimes.
Изменение хода в борьбе с малярией требует от нас объединить ресурсы и совместить разнообразный опыт и знания ученых из разных областей и специальностей. Reversing the tide on malaria requires us to pool resources and combine the diverse experience and expertise of scientists from different backgrounds and specialties.
Использовать такие источники передовых научных достижений, за которыми стоит опыт и знания специалистов требуемой квалификации и подготовки, значит повышать авторитетность и надежность деятельности по оценки. Use of such sources of excellence, which have expertise of the required quality and background, is one means to enhance credibility and reliability of the assessment work.
Климат. Учащимся 45 старших классов средних школ Дании было предложено проверить свои базовые знания по тематике изменения климата, рассчитать свои личные выбросы и подготовить учебные материалы для использования учениками других школ. Climates: students in 45 Danish upper secondary school classes were asked to check background knowledge on climate change, calculate their personal emissions and create teaching materials for use by students from other schools.
В связи с этим, его предыдущие роли - производитель и экспортер мебели - являются его основными преимуществами, что позволило ему предоставить некий уровень делового знания и опыта, которого не хватало прошлым индонезийским президентам. In this regard, his background as a furniture manufacturer and exporter is a major asset, enabling him to bring a level of hands-on knowledge and experience that past Indonesian presidents have lacked.
Мы, наоборот, должны предъявлять единые требования ко всем учащимся, независимо от происхождения, чтобы они соответствовали единым образовательным стандартам (Common Core Standards – прописывают знания, навыки и умения, которыми должны владеть выпускники школ, – прим. перев.). Instead, we should demand the same, yes, Common Core of excellence from all students, regardless of background.
Эти функции заключаются в проверке политических взглядов, этнической принадлежности и социального происхождения кандидатов на должности сотрудников полиции до их назначения, и их выполнение считается весьма трудной задачей, требующей глубокого знания страны и гарантий беспристрастности. These functions consist of profiling the political, ethnic and social background of potential police officers prior to their appointment and it is regarded as a highly demanding task, requiring detailed knowledge of the country and assurance of impartiality.
Другим позитивным фактором является твердое руководство работой Департамента со стороны заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, чьи богатый опыт и знания в области разоружения и дипломатии и солидная академическая подготовка снискали ему уважение среди сотрудников Департамента. Another positive factor is the strong leadership provided by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, whose widely recognized expertise in disarmament and diplomacy along with a solid academic background has gained the respect of the Department's staff.
Это позволяет участникам получить более глубокие представления и обогатить свои фундаментальные знания в таких областях, как изменение климата, управление водными ресурсами, энергетика и биоразнообразие, и ближе подойти к пониманию концепции сбалансированности между потребностями нынешнего и грядущих поколений. Thus, participants gain insights and enrich their background in the areas of climate change, water management, energy and biodiversity, getting closer to the concept of equilibrium between the needs of present and future generations.
Далее Хастингс отмечает: «По словам специалистов по информационной политике, приказ команде спецпропагандистов применять свои знания и опыт против приезжающих в страну официальных лиц, это все равно что указание американского президента ЦРУ подготовить досье на оппонентов из Конгресса». He continues, “According to experts on intelligence policy, asking a psy-ops team to direct its expertise against visiting dignitaries would be like the president asking the CIA to put together background dossiers on congressional opponents.”
В области обмена разведданными поддерживаются постоянные контакты с коллегами из различных стран для сбора сведений о преступном прошлом соответствующих лиц, позволяющих углубить имеющиеся знания о действующих на международном уровне террористических группах, особенно исламских группах, за счет расширения и активизации обмена оперативной информацией. Concerning the exchange of intelligence information, regular contact exists with counterparts in various countries, providing background to enrich further the existing knowledge of terrorist groups operating on an international scale, especially those of Islamic origin, thus strengthening and facilitating the exchange of operational information.
Научные знания имеют большую вероятность возникнуть в условиях, в которых принято, что нет установленных или логических методов формулирования гипотез; что они могут быть результатом неожиданного вдохновения; или что они могут появиться из снов, из других дисциплин или от людей, который принадлежат к другим профессиям или имеют различные исходные данные. Scientific knowledge is more likely to emerge in environments where it is accepted that there are no prescribed or logical methods for formulating hypotheses; that they may be the result of sudden inspiration; or that they may come from dreams, from other disciplines, or from people that belong to different professions or have different backgrounds.
Он должен быть ориентирован на: студентов с подготовкой по физике или техническим наукам, желающих продолжить обучение в аспирантуре или заняться исследованиями в рамках наук о космосе; преподавателей университетов, колледжей и средней школы, которым требуются хорошие общие знания в области наук о космосе; инженеров, связанных с космическими полетами и работающих либо в космосе, либо на Земле; а также управленческий персонал в любой области космической деятельности. It should be suitable for: students with a background in physical sciences or engineering who wish to take up post-graduate study or other research in space science; university, college or secondary school teachers who require a good general knowledge of space science; engineers involved in space missions, either in the space or the ground segments; and administrators in any area of space activity.
Студенты могут осваивать такой материал разными способами, в зависимости от своих знаний, навыков или интересов. Students can traverse this material in different ways, depending on their background, their skills or their interests.
Во многих случаях признается необходимость организации подготовки и переподготовки кадров с учетом потребности в разносторонних знаниях и преподавательских навыках. In many instances, training and retraining of staff is considered necessary in view of the multidisciplinary background and teaching skills required.
Более того, расследование таких дел требует от следователей специализированных знаний, опыта и практики расследования случаев мошенничества, коррупции и экономических преступлений. Further, the investigation of such cases requires investigators with special skills, background, and experience with investigations of fraud, corruption and economic crimes.
Если позволите, скажу проще: наибольшее воздействие оказывают те изображения, для понимания которых не требуется специальных знаний в области культуры и искусствоведения. Let me put it this way: In my opinion, the strongest images are the ones that don’t require any deep background in culture or art history to decipher.
Сочетание глубоких биологических и медицинских знаний и редкая способность налаживать контакты и вести переговоры сделали его известным активистом по вопросам репродуктивного здоровья и репродуктивных прав человека. The combination of a solid biomedical background and the rare ability to communicate and to negotiate made Dr. Fathalla a successful advocate of human reproductive health and rights.
В настоящее время предложение по проектам Центра готовится сотрудниками, которые не обладают адекватными знаниями в области сельскохозяйственных наук и не имеют экспертных знаний в области сводного планирования. Currently, the Centre's project proposals are produced by staff without adequate background in the agricultural sciences and without expertise or experience in integrated planning.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.