Sentence examples of "заявлением" in Russian with translation "allegation"

<>
Это стало самым серьезным и решительным заявлением, касающимся глубоких связей между членами команды Трампа и Кремлем, хотя все свидетельства в этом деле являются косвенными. It’s the most serious set of allegations to date about deep connections between the Trump team and the Kremlin, though the case is largely circumstantial.
Сенатор Джозеф Либерман (Joseph I. Lieberman) из Коннектикута, возглавляющий комитет по национальной безопасности и по вопросам государственного управления, во вторник выступил с заявлением, в котором отметил, что скандал "должен быть тщательно расследован, и, если обвинения подтвердятся, людей следует наказать". Sen. Joseph I. Lieberman (I-Conn.), chairman of the Homeland Security and Governmental Affairs Committee, said in a statement Tuesday that the scandal “needs to be thoroughly investigated and, if the allegations are true, people should be punished.”
Такой регулярный обмен корреспонденцией оказался особенно полезным в следующих трех случаях: в случае путаницы в отношении применения международно-правовых стандартов, нуждающихся в уточнениях; когда урегулировать вопросы, связанные с заявлением об имеющих место нарушениях, помогло бы представление конкретных документов и материалов; когда урегулирование проблем, поднятых в заявлении о нарушениях, осуществляется в рамках протекающего правового процесса. Three scenarios in which such sustained correspondence has proven especially valuable are when there has been an ill-defined disagreement regarding the application of international legal standards in need of clarification, when the provision of specific pieces of documentation would have helped resolve an allegation, and when an allegation's resolution has been subject to an ongoing legal process.
Компания отрицает обоснованность этих заявлений. The company denied that there was any substance to these allegations.
Другие 13 заявлений находятся на рассмотрении. Another 13 allegations are pending review.
Было заявление, которое быстро урегулировали и замяли. There was an allegation that went away with a quick settlement and a quiet resignation.
Остальные быстро поддержали и стали продвигать заявление Джибрила. Others have quickly embraced and promoted Jibril's allegation.
Курт сделал довольно серьезное заявление, и нам нужно найти его. Curt's made some serious allegations, and we need to find him.
Заявления о российском проникновении делали публицисты, политики и аналитические центры. Allegations of Russian infiltration have been made by leading publications, politicians, and think tanks.
«Мы собираемся оспорить это дело, и полагаем, что заявления SEC необоснованы. “We intend to contest the SEC’s case, and we believe the SEC’s allegations are without merit.
Три недели спустя после выборов продолжают появляться заявления о российском вмешательстве. Three weeks after Election Day, allegations of Russian interference in the contest continue to appear.
Что необычно в данном случае, так это столь подробное и публичное заявление. What's unusual is to have such a detailed, on-the-record allegation.
Данные заявления всё ещё проверяются большим количеством новостных и анти-допинговых организаций. These allegations are still under examination by a number of news and anti-doping organizations.
Были сделаны заявления о том, что происходило на транспортере в последние минуты. Allegations have been made about the transporter's final minutes.
«Данное заявление было опрометчиво и не было подкреплено фактами», - заявил Виталий Чуркин в понедельник. “This is a regrettable premature statement that was not supported by the facts,” Ambassador Vitaly Churkin said today of Ban’s allegation.
После этих заявлений население ударилось в панику, начав массово забирать вложения из этих банков. The allegations spurred a popular panic and mass withdrawals of deposits in the banks concerned.
Как мы отметили в нашей статье, есть серьезные основания сомневаться в обоснованности этих заявлений. As we noted in our story, there is serious reason to doubt the allegations.
Мы это видели в прошлом году на примере ложных заявлений о надругательстве над Кораном. We saw this with the false allegations of the desecration of a Koran last year.
Вместо этого он поспешил подтвердить несостоятельные заявления Трампа о неправомочных действиях бывшего президента Обамы. Instead, he rushed out to try to buttress Trump’s indefensible allegations of wrongdoing against former President Obama.
Когда пресса рассмотрела заявления протестующих, она обнаружила, что в них была большая доля истины. When the press looked into the protesters' allegations, they found that there was more than a grain of truth in them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.