Sentence examples of "заниматься делом" in Russian

<>
А там, где лидеры проявляют взаимоуважение, создают рабочие взаимоотношения и демонстрируют свою решимость заниматься делом, насколько это позволяют общие интересы, нижестоящие ведомства и органы власти могут найти благоприятные и продуктивные возможности. Alternatively, where the leaders signal mutual respect, establish a working relationship and demonstrate a determination to do business where mutual interests allow, others at successive layers in their governments can find productive opportunities.
В проводимом ежегодно с 2003 года обследовании Всемирного банка «Doing business» («Занимаясь делом») используется несколько исходных показателей, включая количество необходимых для экспорта и импорта товаров документов, количество необходимых для тех же целей подписей, связанные с экспортом и импортом грузов, временные и финансовые затраты. The “Doing Business” survey of the World Bank, which has been carried out annually since 2003, uses several front-end indicators, including the number of documents required to export and import goods, the number of signatures needed for the same purpose, the time and the cost expended on exporting, and importing cargo.
Однако задача предотвращения конфликтов усложняется тем, что у нас нет специально предназначенной для этого системы, которая автоматически позволяла бы, если можно так сказать, «заниматься делом». But what makes the task of conflict prevention so difficult is the fact that we do not have a dedicated system in place that would automatically, shall we say, “take care of business”.
Компания добавляет, что ее подразделение по борьбе с киберпреступлениями продолжает заниматься этим делом, и что, основываясь на собранных показаниях и фактах, те, кто готовил эту операцию, скорее всего, действовали или действуют не из России. The company adds that its Digital Crimes Unit continues to follow this case, and that based on evidence gathered, the perpetrators likely operated or are operating out of Russia.
Просто в данных обстоятельствах, мне не комфортно заниматься этим делом. I'm just not comfortable, under the circumstances.
В связи с этим обращением Государственный совет 30 марта 1971 года объявил, что он не будет заниматься этим делом, поскольку не компетентен решать вопрос о недействительности ноты 1952 года. In response to this petition, the Council of State declared on 30 March 1971 that it lacked the competence to decide on nullification of the 1952 note.
Вот почему в эти дни мне так стыдно заниматься моим делом. That's why today I'm so ashamed to make this job.
Те государственные чиновники, которые производят оценку причиненного ущерба, еще долго будут заниматься этим делом. Those inside the U.S. government doing damage assessments will be kept busy for a long time by just this one case.
Несмотря на активное участие президента, мы пока не убеждены в том, что украинские власти будут заниматься этим делом настолько активно, насколько это необходимо. Despite the president’s renewed engagement, we are not yet convinced that the Ukrainian government will pursue this case with the vigor it demands.
Они будут зависеть от того, как интенсивно я должен буду заниматься этим делом. They depend to a large extent on the level of involvement on my part.
Он даже брал несколько дней отпуска, чтобы заниматься этим делом. In fact, he had just taken some vacation days to work the case.
Начни заниматься своим делом! Mind your business!
Ты же можешь водить, работать, заниматься своим делом. You can be out there on the road, man, doing your shit.
Он продолжает заниматься своим делом. He has moved on.
После рассмотрения этого заявления следственный судья отклонил его на тех основаниях, что утверждения заявителей касались отдельного преступления, расследование которого входит в компетенцию органов прокуратуры, а не следственного судьи, поскольку следственный судья может заниматься таким делом только по просьбе прокуратуры или стороны в гражданском деле. After reviewing the petition, the investigating judge rejected it on the grounds that the complainants'allegations referred to a separate offence which was a matter for the prosecuting authorities and not an investigating judge, who can only become involved in a case at the request of the prosecuting authorities or a civil party.
«Люди, я буду заниматься своим делом до самой смерти», — говорил Кинг. “I’m gonna do this till I die, folks,” King said.
И когда доктора позволяют пациентам, заниматься любимым делом, то те быстро идут на поправку, и становятся более здоровыми и счастливыми. And when people are allowed to pursue their passions, doctors will find they have better, happier and healthier patients.
В 5:30 они могут идти домой, проводить время в кругу семьи, заниматься любимым делом, гулять, играть. They're allowed to go home at 5:30 p.m., enjoy their family, enjoy other hobbies, get outside, play.
Он много работал, делал велосипеды для велорикш в Сурабае, и мне пришлось покинуть университет, когда отец больше не был в состоянии заниматься семейным делом. He was a hard-working man who made pedicabs in Surabaya, and I left university when he could no longer manage the family business.
В книге я обсуждаю то, как ты устроен для того, чтобы заниматься определенным делом, как ты создан. In the book I talk about how you're wired to do certain things, you're shaped.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.