Sentence examples of "заманить" in Russian with translation "lure"

<>
Аль-Каиде удалось заманить США в Афганистан, в 2001 году. Al-Qaeda succeeded in luring the US into Afghanistan in 2001.
Так что, тайной свадьбой вы пытаетесь его в ловушку заманить? So what, eloping is your plan to lure him?
Это очевидно, что он пытается заманить тебя в своего рода ловушку. He's obviously trying to lure you into some kinda trap.
Конечно, Россия не будет довольна, если ЕС попытается заманить к себе Украину. Of course, Russia won't look on happily if the EU tries to lure Ukraine.
В июне Путин пожаловался, что иностранные организации «работали, как пылесос», чтобы заманить таких специалистов за границу. Mr Putin complained in June that foreign organisations were “working like a vacuum cleaner” to lure them abroad.
Инженеры установили на БПЛА «Предатор» (Predator) ракету класса «воздух-воздух», чтобы заманить МиГ в ловушку и уничтожить. Engineers jury rigged an air-to-air missile to a Predator UAV in order to lure the MiG in for a kill.
Если он сможет заманить Мей Чен в свою визуализацию тогда мы сможем узнать что такое "атака нулевого дня" If he can lure Mei Chen into his render, then we can launch what's known as a "zero-day attack"
Играющих на понижение инвесторов не удалось заманить обратно, хотя продажа российских акций возобновилась на фоне вновь появившейся напряженности. Bearish investors haven’t been lured back even as the selling of Russian stocks resumed amid renewed tension.
Мужчина с фотоаппаратом, он фотографировал ее за день до ее исчезновения, и он заставил рыжеволосую девочку заманить ее. The man with the camera, He took her picture the day before she disappeared, And he had the redhead girl lure her away.
Инженеры временно оснастили беспилотник Predator ракетой воздух-воздух для того, чтобы сначала заманить, а затем уничтожить этот МиГ-25. Engineers jury rigged an air-to-air missile to a Predator UAV in order to lure the MiG in for a kill.
Так что если мы хотим заманить Клауса сюда и убить его, последнее, что нам нужно - это чтобы ты подставил нас и развязал язык. So if the idea is to lure him back here and kill him, the last thing we need is you getting tripped up and tongue tied.
По мере того как атакующие становятся все более изощренными, они посылают более продуманные электронные письма, порой выдавая себя за надежные источники, чтобы заманить неосторожных пользователей. As attackers become more sophisticated, they send better-crafted emails, sometimes impersonating trusted sources that lure unwary users.
Должно быть «Аль – Каеда» надеется заманить американских солдат вместе со всем снаряжением на узкие высокогорные тропы, где до этого уже нашли свою смерть российские солдаты. Al-Qaeda must be hoping to lure long convoys of American soldiers and their equipment into those high, narrow mountain passes where the Russians were drawn in to their deaths.
Россия пытается использовать цены на энергию для того, чтобы заманить Украину в союз, хотя бывшая советская республика выглядит более близкой к Европейскому Союзу экономически и политически. Russia is trying to use fuel prices to lure Ukraine into the customs union even as the former Soviet republic looks to deepen economic and political ties with the EU.
Россия обладает блестящими инженерными умами, и она может попытаться заманить назад в страну таких талантливых русских, как Бутерин, а также тех, кто работает в Кремниевой долине. Russia has brilliant engineering brains, and it could try to lure back talented Russians like Buterin and those who work in Silicon Valley.
Так, ладно, я думаю, что похититель Джен узнал, что на была усыновлена и подделал информацию о ее родной матери, чтобы заманить её для встречи с ним. Yeah, well, my guess is Jen's abductor found out she was adopted, fabricated information about her birth mother and used that into luring her to meet up him.
Андрей Шенк, аналитик «Альфа-Капитал» в Москве, считает, что перелом в ценах на сырье и признаки того, что худшее экономического спада позади, могут быть достаточными, чтобы заманить инвесторов обратно. Andrey Shenk, an analyst at Alfa Capital in Moscow, said a turnaround in crude prices and signs that the worst of the economic slump is over could be all it takes to lure investors back again.
До июльских акций протеста они надеялись, что Гонконг будет привлекательным образцом реализации идеи «Одна страна, две системы», и что таким образом удастся заманить Тайвань, и он сдаст свой суверенитет правительству в Пекине. Before July's protests, they hoped that Hong Kong would provide so attractive an example of the idea of "One Country, Two Systems" that Taiwan would be lured into accepting the sovereignty of the government in Beijing.
Если Москве не удастся заманить (или силой загнать) Украину в какую-нибудь возглавляемую Россией структуру, то ей придется хотя бы не допустить вступления Киева в организации, неподконтрольные Москве — такие, как НАТО или Европейский Союз. If Moscow cannot lure or force Ukraine into a Russian-dominated structure, then at a minimum it has to keep it out of an association — such as NATO or the European Union — beyond Moscow’s control.
Пока Соединенные Штаты и Россия продолжают в целом бесплодное обсуждение вопроса о том, как разрешить сирийский кризис, Европа все сильнее фокусируется на попытках Москвы заманить Украину и Армению в российский проект Евразийского экономического союза. As the United States and Russia continue to be in a relative deadlock over what should be done to resolve the Syrian crisis, Europe is increasingly focused on Moscow’s attempts to lure both Ukraine and Armenia into its projected Eurasian Economic Union.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.