Sentence examples of "законопроектов" in Russian with translation "draft law"

<>
На Украине, например, НПО участвовали в подготовке законопроектов по экологическому аудиту (2003 год), и их представители входили в состав директивного совета (коллегии) министерства охраны окружающей среды. In Ukraine, for example, NGOs participated in the preparation of draft laws on environmental audit (2003), and representatives of NGOs sat on the decision-making board (collegium) of the Ministry of Environment Protection.
Равным образом, для улучшения положения женщин был разработан ряд законопроектов о гражданском положении, наказании за изнасилование, побуждении к аборту, добровольном прерывании беременности, а также предварительный проект закона об обрезании женских половых органов. A number of draft laws concerning civil status, punishment of rape and incitement to abortion, voluntary interruption of pregnancy and a preliminary draft of an Act on female genital mutilation have also been prepared with a view to improving the situation of women.
В январе к послу США Максу Бокусу присоединились коллеги из Канады, Германии, Японии и Европейского Союза при подписании совместного письма, в котором выражена озабоченность по поводу нового законодательства в сфере борьбы с терроризмом и законопроектов о кибербезопасности и неправительственных организациях. In January, U.S. Ambassador Max Baucus was joined by counterparts from Canada, Germany, Japan and the European Union in signing a joint letter expressing unease about a new counter­terrorism law and draft laws on cyber­security and non­governmental organizations.
И наконец, можно утверждать, что обмен информацией о пограничном контроле улучшится после вступления в силу законопроектов и постановления Великого Герцога о придании законной силы в Люксембурге постановлению Совета 2004/82/CE от 29 апреля 2004 года, касающемуся обязательства перевозчиков предоставлять данные о пассажирах; эти законопроекты были приняты государственным советом 10 марта 2006 года. Finally, it can be confirmed that the exchange of information relating to border security will be further improved after the entry into force of the draft laws and Grand-Ducal regulations converting into Luxembourg domestic law Council Directive 2004/82/CE of 29 April 2004 concerning the requirement for transport companies to provide information regarding passengers; they were adopted by the Government Council on 10 March 2006.
Решения и постановления, выносимые Конституционным судом и Верховным судом, способствуют укреплению национальной судебной системы, в частности путем внесения изменений в процедуры хабеас корпус и конституционное ампаро, процедуры рассмотрения общих, исковых и побочных ходатайств о неконституционности или вынесения консультативных заключений по конкретным случаям, свидетельствующим о несоответствии конституционным нормам законопроектов, указов или любых постановлений несудебного характера. Judgements or rulings handed down by either the Constitutional Court or the Supreme Court of Justice help to strengthen national jurisprudence, and lead, in particular, to amendments of the remedies of habeas corpus and constitutional amparo, abstract, remedial and incidental actions of unconstitutionality, or legal opinions on specific cases that may declare unconstitutional preliminary draft laws, decrees or any kinds of non-judicial decisions.
Наиболее важные изменения, предусмотренные в этом законопроекте, состоят в следующем: The most important changes for which this draft law provides are as follows:
Согласно новому законопроекту, назначенные правительством губернаторы получат право разрешать и запрещать проведение демонстраций. A new draft law would also allow government-appointed governors the right to decide on future permits for demonstrations.
Законопроект также предполагает резкое увеличение цен на сигареты и введение новых налогов на табачный бизнес. The draft law also says that prices on cigarettes would be drastically increased and hit with new taxes on buyers and the business itself.
В феврале 2007 года УВКПЧ дало юридическое заключение по законопроекту об учреждении НПУ в Италии. In February 2007, OHCHR provided legal advice on the draft law to establish a NHRI in Italy.
(В центре энергетики и безопасности в Москве есть неофициальный перевод, а также перевод законопроекта, представленного Кремлем.) (An unofficial translation is available from the Center for Energy and Security Studies in Moscow, as is a draft law submitted by the Kremlin.)
- Мы сумели добиться отмены исходно присутствовавшей в законопроекте схемы прямого приема всех членов-корреспондентов в академики. V.F.: We managed to avoid the original proposal in the draft law, which was a straightforward scheme of converting corresponding members to academicians [full members].
Законопроект предусматривает создание новой правовой базы для реализации процессов как ОВОС, так и стратегической экологической оценки (СЭО). The draft Law would establish a new legal framework for both EIA and Strategic Environmental Assessment (SEA) processes.
Этот законопроект позволяет парламенту отправлять в отставку руководителей НАБУ и прочих антикоррупционных ведомств путем голосования простым большинством. The draft law would allow parliament to dismiss the heads of NABU and other anticorruption agencies by a simple majority vote.
С учетом этих ограничений, действующих в отношении СМФ, исполнительная власть представила на рассмотрение Законодательного собрания законопроект № 12801. In view of the CMF's limitations, the executive branch submitted to the Legislative Assembly Draft Law No. 12801.
Однако президент предложил создать многопартийную парламентскую рабочую группу для разработки этого законопроекта, и подобный вариант вызывает тревогу. However, the president suggested the creation of a multiparty parliamentary working group to develop such a draft law, which is worrisome.
В сейм Литовской Республики представлен на рассмотрение законопроект, предусматривающий внесение поправок в статью 189 (9) Кодекса административных правонарушений. A draft law amending Article 189 (9) of the Code of Administrative Offences is submitted to the Seimas of the Republic of Lithuania.
В целях присоединения к Европейскому союзу этот законопроект должен быть принят в качестве закона до января 2003 года. For purposes of accession to the European Union, this draft law has to be enacted into law before January 2003.
Гражданское общество и иностранные партнеры должны использовать все рычаги и техническую помощь, чтобы этот законопроект был подготовлен как можно скорее. Civil society and foreign partners should use all the leverage and technical assistance they can muster to ensure that the draft law is ready as soon as possible.
Высказывались возражения против законопроекта о внесении изменений в Закон № 18 1973 года о публичных митингах и шествиях, который правительство представило законодательной власти. Voices were raised in opposition to the draft law amending Act No. 18 of 1973, concerning public meetings and demonstrations, which the Government had submitted to the legislature.
Законопроект о насилии в семье был подготовлен в сотрудничестве с гражданским обществом, и ожидается, что правительство примет его в первом квартале 2009 года. The Draft Law on Family Violence was prepared in cooperation with the civil secotr and its adoption by the Government is planned for the first quarter of 2009.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.