Sentence examples of "заката" in Russian

<>
Не может оторвать глаз от заката. She can't take her eyes off that sunset.
Закат и падение американского заката и падения The Decline and Fall of America’s Decline and Fall
Это будет в Gawker до заката. It'll be on Gawker by sundown.
Однажды вечером во время заката, у костра собралась вся наша группа и еще около 50 школьников, которых привез автобус. One evening, the group sat around a campfire as the sun set, and around 50 African schoolchildren were bussed in.
Я никогда не видел столь чудесного заката. I've never seen such a wonderful sunset.
Это может иметь серьезные последствия для якобы неукротимого роста Азии – и, тем самым, якобы неизбежного заката Запада. This could have significant implications for Asia’s ostensibly unstoppable rise – and thus for the West’s supposedly inevitable decline.
Я никогда не видел такого прекрасного заката. I've never seen such a beautiful sunset.
Этот конфликт завершился в 1774 году подписанием Кючук-Кайнарджийского мирного договора, который историки считают началом длительного и медленного заката Османской империи. The conflict ended with the Treaty of Kainardrji, signed in 1774, which has come to be seen by historians as the first partition of the Ottoman Empire, the beginning of its long, slow decline.
Нам нужно пройти ещё десять миль до заката. We have another ten miles to walk before sunset.
Некоторые из них считают, что началом этого заката влияния США стала война в Ираке 2003 года и период правления администрации Буша-младшего, развязавшего ту войну. Some date the decline quite precisely, to the Iraq war in 2003 and to the Bush administration that launched it.
Она видела как вы гуляете вдоль пляжа во время заката. She's seen you guys take sunset walks along the beach.
С момента публикации в 1918 году первого тома «Заката Европы» Освальда Шпенглера, пророчество о неумолимой судьбе того, что он назвал «фаустовой цивилизацией» было периодической темой для мыслителей и интеллектуалов. Since the publication in 1918 of the first volume of Oswald Spengler’s The Decline of the West, prophecies about the inexorable doom of what he called the “Faustian Civilization” have been a recurrent topic for thinkers and public intellectuals.
Садитесь на тандем, только ты и он, и езжайте в сторону заката. You just get off on your little bicycle built for two and ride off into the sunset.
Некоторые прямые меры, использовавшиеся в прошлом (например, торговые ограничения, контроль притока ПИИ и требования к местной доле в продукции зарубежных филиалов), постепенно уходят в прошлое вследствие заката интервенционистской политики и согласования новых правил в контексте Всемирной торговой организации и других международных соглашений. A number of the direct measures used in the past (such as trade restrictions, monitoring of FDI inflows, and local content requirements imposed on foreign affiliates) are being phased out as a result of the decline of interventionist policies and the rules agreed in the context of the World Trade Organization and other international agreements.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания. Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice.
Сравнение соответствующих способностей России и Китая блокировать важные международные инициативы само по себе не имеет смысла, но оно действительно является полезным инструментом для того, чтобы понять преобразование международной системы, которое происходит в настоящее время как прямое последствие относительного заката глобальной власти Америки. Comparing the respective abilities of Russia and China to block key international initiatives makes no sense in itself, but it does constitute a useful tool for understanding the transformation of the international system that is now taking place as a direct consequence of the relative decline of America's global power.
Я хочу видеть тебя на острове Канкун во время заката солнца сегодня вечером, потягивающей маргариту. I can have you in Cancun in time for the sunset tonight, sipping margaritas.
Вы замечаете эту пыль в слабом мерцании, которое она создает перед восходом солнца и после его заката. You see that dust in the faint glow it helps create before sunrise and after sunset.
ЮНАМИД уже получено разрешение на эксплуатацию воздушного транспорта с восхода до заката солнца в трех главных аэропортах Дарфура. UNAMID is already authorized to conduct air operations from sunrise to sunset in the three main airports of Darfur.
Одна из них - сделать такие меры временными, указав для новых законов и актов их "час заката", срок действия. One is to make all such measures temporary by giving these new laws and regulations "sunset clauses" that limit their duration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.