Sentence examples of "займа" in Russian with translation "loan"

<>
Греция согласилась бы на справедливые условия займа ЕСМ. Greece would agree to fair conditions for the ESM loan.
Просим известить нас о Ваших условиях предоставления долгосрочного займа. Please let us know what your conditions would be for granting us a long-term loan.
1.2. Проценты за пользование Суммой займа не взимаются. 1.2. There is no interest charged on the Loan Amount.
Сумма займа на студента не превышает установленной суммы платы за обучение. The loan amount per student does not exceed tuition fees established for studies.
ЕС даже согласился дать гарантии займа МВФ для расчетов по долгам. The EU even agreed to guarantee a loan from the IMF to help pay off part of the debt.
Ты беспокоился о возврате займа, вот мы и достали гарантийное письмо. You're worried about recouping the loan, we got the letter of intent.
У бенефициаров есть 25 лет для выплаты займа по фиксированной ставке, составляющей 3 %. Beneficiaries have 25 years to pay off the loan with a fixed interest rate at 3 per cent.
Разумеется, финансирование реконструкции могло бы быть частично или полностью обеспечено за счет беспроцентного займа. The renovation could, of course, be partly or fully financed by means of an interest-free loan.
В соответствии с этим в меморандуме не рассматриваются какие-либо альтернативные варианты помимо процентного займа. Accordingly, the memorandum had not addressed any alternatives to the option of an interest-bearing loan.
Процесс административной реорганизации осуществляется с помощью займа, предоставленного Всемирным банком и ПРООН до 2004 года. Administrative reorganization is being supported through a loan from the World Bank and UNDP till 2004.
Финансовая помощь студентам состоит из трех компонентов: базовой безвозмездной стипендии, дополнительной стипендии и процентного займа. Student finance consists of three components: a basic non-repayable grant, a supplementary grant and an interest-bearing loan.
3.5. Заемщик может выводить с Залогового лицевого счета только денежные средства, которые превышают Сумму займа. 3.5. The Borrower may withdraw only the cash funds which exceed the Loan Amount from the Transitory Capital Account.
3.2. Возврат Суммы займа осуществляется Заемщиком не позднее даты экспирации Продукта или его досрочной реализации. 3.2. The return of the Loan Amount shall be made by the Borrower no later than the Product Expiration Date, or when the Product is redeemed early.
Платежи, осуществляемые покупателем товара, классифицируются в качестве погашения займа, состоящего из двух элементов: основной суммы и процентов. Payments made by the purchaser of the commodity will be characterized as loan reimbursement, decomposed into two elements: principal and interest.
Если продолжить эту аналогию, то можно сказать, что международное сообщество не выделяет достаточных фондов на выплату этого займа. Pursuing that analogy, the international community is not allocating sufficient funds to repay that loan.
В условиях отсутствия беспроцентного займа платежи на основе прямого начисления взносов будут являться наименее дорогостоящим средством финансирования проекта. In the absence of an interest-free loan, payment by direct assessment would be the least costly means of financing the project.
Мы звоним, чтобы сообщить вам об изменении адреса для отправки вашего регулярного платежа в счет погашения студенческого займа. We're calling to let you know that the address for remittance of your scheduled loan payments has changed.
Раздраженный отступлением Порошенко, Белый дом отказался предоставлять гарантии займа на один миллиард долларов, пока не будет уволен Шокин. Dismayed by Poroshenko’s backtracking, the White House withheld $1 billion in loan guarantees until Shokin was fired.
В числе таких контрактов упомянуты трудовые контракты, финансовые контракты, контракты на личные услуги, договоры займа и договоры страхования. Labour contracts, financial contracts, contracts for personal services and contracts for loans and insurance are mentioned.
В других государствах продавцу или заимодателю предоставляется обеспечительное право в проданных товарах, с тем чтобы гарантировать возвращение кредита или займа. In other States, the seller or lender is granted a security right in the goods sold to secure the repayment of the credit or loan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.