Sentence examples of "займа" in Russian with translation "borrowing"

<>
В-третьих, правительство могло бы взять на себя часть ипотечного кредита, воспользовавшись более низкой стоимостью займа. Third, government could assume part of a mortgage, taking advantage of its lower borrowing costs.
Но были и хорошие новости, так как уменьшился объем государственного займа, повысив эго Консерваторов накануне майских общенациональных выборов. But there was some good news as government borrowing fell, boosting the ego of the Conservatives ahead of the May’s general election.
Это позволит ЕЦБ пресечь рост стоимости займа для стран, которые следуют программе экономии под руководством Тройки (МВФ, ЕЦБ и Европейской Комиссии). This will enable the ECB to put a lid on the borrowing costs of countries that submit to an austerity program under the supervision of the Troika (the IMF, the ECB, and the European Commission).
Если беспроцентный займ получить не удастся, следует рассмотреть вопрос о получении коммерческого облигационного займа, ориентируясь при этом на выкладки, приведенные в предыдущем докладе. Failing the securing of an interest-free loan, consideration should be given to resorting to commercial borrowing through bond issues based on the framework explained in the previous report.
Второй вариант предполагает получение внешнего займа на коммерческих условиях по рыночным ставкам для покрытия всей суммы капитальных расходов в размере 964 млн. долл. США. The second option is outside commercial borrowing, at market interest rates, of the full capital cost requirement of $ 964 million.
В январе чистый объем займа государственного сектора был отрицательным на уровне ?9.4 млрд., значительно меньше пересчитанного ниже показателя прошлого месяца в ?9.9 млрд. In January, the public sector net borrowing was a negative £9.4 billion, down sharply from a downwardly revised £9.9bn the previous month.
Только те правительства, которые хронически неспособны финансировать свои издержки поступлениями от собираемых в стране налогов или за счет внутреннего займа, должны продолжать заимствовать крупные суммы за границей. Only governments that are chronically unable to finance their outlays with domestic taxes or domestic debt must keep borrowing large sums abroad.
Стоимость облигационного займа, как правило, превышает стоимость банковского; однако в 2005 году разница в расходах существенно снизилась благодаря рекордно низким уровням спреда доходности облигаций и базовых процентных ставок по долгосрочным обязательствам. Traditionally, the cost of bond borrowing exceeded that of bank borrowing; however, the cost difference narrowed substantially in 2005 owing to the historically low levels of bond spreads and of the underlying benchmark long-term rate.
Заем методом «покупки понижения» ? это транзакция, при которой третья сторона оплачивает часть займа, смягчая его условия или уменьшая невыплаченный остаток, что исключает или сокращает величину будущих периодических платежей для страны-заемщика. A loan buy-down is a transaction in which a third party pays down part of a loan by softening its terms or reducing the principal outstanding, thereby releasing the borrowing country from all or some of its future repayment obligations.
Окончательное решение о том, должен ли Генеральный план капитального ремонта финансироваться на основе процентного займа, выделенного принимающей страной, начисленных взносов, добровольных взносов или коммерческого кредита, будет приниматься на шестидесятой сессии Ассамблеи. A final decision on whether to finance the capital master plan through an interest-bearing loan from the host country, assessed contributions, voluntary contributions or commercial borrowing would be sought at the Assembly's sixtieth session.
На практике государство обычно финансирует транспортные проекты посредством сочетания фондов, выделяемых непосредственно из бюджета, и заимствования (стоимость займа- как проценты, так и выплаты основного капитала- обычно покрывается из национального бюджета в течение достаточно длительного периода времени). In practice, public funding usually finances transport projects by a combination of funds allocated directly out of the budget and by borrowing (the cost of borrowing, both interest and capital, are paid out of the national budget usually over a fairly long period of time).
Однако есть и другие практические соображения, по которым Россия выходит на рынок долговых обязательств; имеется в виду отнюдь не только доступ к имеющимся в стране 450 миллиардам долларов валютных резервов или получение займа у местных банков с целью покрытия нового бюджетного дефицита. There are other practical reasons why Russia is going to the debt markets, and not just tapping into its $450 billion of foreign currency reserves or borrowing from local banks, to pay down its new budget deficit.
6. Займы в иностранной валюте. 6. Borrowing in foreign currency.
Займы они воспринимают как скрытое налогообложение. Borrowing strikes them as a way of taxing by stealth.
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы. Back then, the specter of the Apocalypse helped keep borrowing cheap.
Это заметно уменьшило расходы по займам итальянского правительства. This has dramatically reduced the cost of borrowing for the Italian government.
Рост займов федерального правительства означает также вытеснение частного сектора. Increased borrowing by the federal government also means crowding out the private sector.
России нужны более эффективные источники роста, чем займы населения. Russia needs better growth sources than household borrowing.
Еврооблигации сократят расходы по займам двух больших проблемных членов Евросоюза. Eurobonds would cut borrowing costs for the European Union's two large troubled members.
в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами. in China, the problem is borrowing linked to local governments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.