Sentence examples of "завершились" in Russian

<>
Ваши поднятия завершились, но вы все равно можете пополнить бюджет. Your boost has ended but you can still add budget.
В сентябре 2001 года завершились работы по электрическому и гражданскому компоненту новой антенны в Ка-диапазоне, играющей ключевую роль в новой космической станции слежения за спутниками. In September 2001 electrical and civil works for a new Ka-band antenna, key to the new Spaceway Satellite Tracking Station, were completed.
Мирные переговоры по Сирии завершились на фоне новой волны насилия Syrian Peace Talks End Amid Fresh Wave of Violence
Первый аргентинский спутник наблюдения Земли SAC-C был выведен на орбиту 21 ноября 2000 года, и наземная станция в Кордове, как только завершились технические работы, приступила к приему данных. The SAC-C satellite, Argentina's first Earth observation satellite, was placed in orbit on 21 November 2000 and began receiving data from the Córdoba Ground Station as soon as engineering work was completed.
Но дискуссии по поводу этой теории уже завершились – и по веским причинам. But discussion of that theory has now ended – and for good reason.
Хотя эти шаги недавно завершились, а в марте 2005 года началась проверка на местах, финансовые ресурсы, необходимые для размещения контрактов на проведение демаркации на веб-сайте по вопросам закупок с целью объявления торгов, вероятнее всего, в скором времени будут получены. While those steps have recently been completed, and while field verification started in March 2005, the financial resources needed to publish the demarcation contracts on the procurement website in order to invite bids are most likely going to be met shortly.
Также выйдут первичные обращения по безработице за неделю, которая завершились 21 февраля. Initial jobless claims for the week ended Feb. 21 are also due out.
Завершились выборы в Германии, в Европе подошёл к концу сезон непрерывных политических огорчений. With Germany’s election over, Europe has reached the end of a season of continuous political upsets.
Переговоры завершились безрезультатно и будут продолжены, заявил Вашадзе журналистам во вторник в Тбилиси. Talks ended with “no result” and will be continued, Vashadze told reporters today in the Georgian capital, Tbilisi.
Все это мы можем назвать войнами за укрепление России, которые вряд ли завершились. Together, we might call these the Wars of Russian Reconsolidation, a conflict that may not yet have ended.
Ваши поднятия завершились, и вы не можете больше пополнять бюджет, так как публикация слишком старая. Your boost has ended and you can no longer add budget because the post is too old.
И мне жаль, но мои отношения с Итаном завершились при совсем других обстоятельствах, не так ли? And I am sorry, but my relationship with Ethan, it ended under very different circumstances, okay?
Торжественные мероприятия, которые продолжались три дня, завершились проведением в Организации Объединенных Наций форума, открытого для молодежи. The festivities, which continued for three days, ended with the holding of an open forum for youth at the United Nations.
Переговоры по московскому проекту завершились до того, как деловые связи Трампа с Россией стали главной проблемой в кампании. The negotiations for the Moscow project ended before Trump’s business ties to Russia had become a major issue in the campaign.
Месяцы скрытой политической борьбы в Румынии, кажется, завершились с недавней, не так уж и неожиданной, отставкой премьер-министра Виктора Чорбеа. Months of political infighting in Romania seemingly ended with the recent, not-so-unexpected resignation of Prime Minister Viktor Ciorbea.
Главной проблемой, с которой столкнулись конструкторы, стала потеря связи с летательным аппаратом во время полета (оба испытания HTV-2 тоже завершились неудачей). The main problem encountered by the developers was the loss of communication with the aircraft during the flight (both tests of the HTV-2 ended in that fashion).
Все исторические случаи чрезмерного инвестирования, включая страны восточной Азии в 1990-х годах, завершились финансовым кризисом и/или длительным периодом медленного экономического роста. All historical episodes of excessive investment - including East Asia in the 1990's - have ended with a financial crisis and/or a long period of slow growth.
Эти столкновения завершились своего рода перемирием (хотя небольшие перестрелки продолжались), потому что американские войска не хотели одновременно вести борьбу с суннитскими повстанцами и шиитскими боевиками. Those confrontations ended with a truce of sorts - though skirmishes have continued - because US forces have been reluctant to fight Sunni insurgents and Shi'a militiamen at the same time.
Например, в мае 2013 года огромная толпа собралась в знак протеста против правительственных планов застройки стамбульского парка Гези; эти демонстрации завершились без какого-либо реального политического эффекта. In May 2013, for example, huge crowds gathered to challenge the government’s plans to develop Istanbul’s Gezi Park; the demonstrations ended with no real political impact.
Россия находится на полпути к реализации рассчитанной на 30 лет программы по созданию авианосцев, а на прошлой неделе завершились морские испытания третьей новой стратегической атомной подводной лодки. Russia is midway through a 30-year aircraft carrier program, and last week, sea trials ended on a third new strategic nuclear submarine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.