Sentence examples of "жестокий" in Russian with translation "violent"

<>
Христианство мирное, а ислам жестокий. Christianity is peaceful and Islam violent.
Он жестокий преступник, его разыскивают. He's a violent, wanted criminal.
Это очень жестокий процесс, о котором мало известно. It's a very violent process that is little known.
Все это не означает, что ислам жестокий по своей природе. But none of that means that Islam is inherently violent.
Жестокий конфликт продолжает подпитываться и его результаты ухудшены массовыми продажами Западными правительствами оружия развивающимся странам. Violent conflict is fed and its effects worsened by massive sales of arms by Western governments to developing countries.
Прокурор уверен в приговоре и надеется, что этот жестокий человек пробудет в заключении до конца жизни. The State is confident in a conviction and looks forward to this violent man being imprisoned for the rest of his life.
За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются. Outside of Libya, where violent stalemate could continue for some time, embattled North African regimes also will muddle through.
Результатом была «тридцатилетняя война» - самый жестокий и разрушительный эпизод в истории Европы до двух мировых войн ХХ века. The result was the Thirty Years’ War, the most violent and destructive episode in European history until the two world wars of the twentieth century.
Кроме того, респондентов спрашивали насколько хорошо такие слова как «дружелюбный», «трудолюбивый», «жестокий» и «ленивый» характеризуют чернокожих, белых и латиноамериканцев. In addition, the surveys asked how well respondents thought certain words, such as “friendly,” ‘’hardworking,” ‘’violent” and “lazy,” described blacks, whites and Hispanics.
После свержения ливийского лидера в этой стране предпринималось очень мало усилий по нормализации, и поэтому там воцарился жестокий хаос и насилие. In Libya little effort was made after helping to overthrow the previous leader, and the country has been a violent mess.
Франция вмешалась в жестокий политический кризис в Кот-д’Ивуаре - формально во имя демократии, но Париж давно манипулировал своей старой франкоговорящей африканской империей, и редко с гуманитарными целями. France intervened in the violent political crisis in the Ivory Coast — nominally in the name of democracy, but Paris long has manipulated its old Francophone African empire, and rarely for humanitarian purposes.
Тот жестокий и насильственный экстремизм, который сегодня дает о себе знать на Западе, имеет гораздо больше отношения к американским интересам; и в этом плане в Сирии у США больше общих взглядов с Россией, нежели противоречий. Violent extremism of the sort that also can appear in the West has more to do with U.S. interests, and on that subject there is more convergence with Russian interests in Syria than there is conflict with them.
Кроме того, арабский мир, более жестокий и нестабильный, чем это было в течение многих десятилетий, вероятно будет разваливаться дальше, в то время как радикальные джихадистские группы, находящиеся под напряжением и конкурирующие друг с другом, снова все чаще направляют свой гнев в сторону Запада. Moreover, the Arab world, more violent and unstable than it has been in many decades, seems likely to fragment even further, while radical jihadist groups, energized and competing with one another, are increasingly directing their rage at the West again.
Хотя некоторые представители китайской руководящей элиты слишком молоды, и не помнят жестокий хаос «культурной революции» 1960-х и 1970-х годов, они хорошо запомнили, до чего горбачевские реформы довели Советский Союз в 1980-х и в начале 1990-х годов – и к чему они привели самого Горбачева. Though some elite-level Chinese officials are too young to remember the violent chaos of China’s Cultural Revolution of the 1960s and 1970s, they remember well what Gorbachev’s reforms meant for the Soviet Union in the 1980s and early 1990s — and for Gorbachev himself.
Поражает то, что нераскаявшийся, дважды признанный виновным, жестокий уголовник, человек, который стремился победить на президентских выборах, тот, кто поощрял репрессии против мужчин и женщин, мирно выступающих против мошенничества на выборах - мог стать кандидатом на руководящую должность в любом ведомстве, уже не говоря о должности президента страны, в которой проживает почти 50 миллионов человек. It is mind-boggling that an unrepentant, twice-convicted violent felon, a man who had sought to steal a presidential election - and who advocated a violent crackdown on the men and women peacefully protesting against his electoral fraud - should be a candidate for any office, let alone the presidency of a country of nearly 50 million people.
Брат сроду не был жестоким. My brother's never been violent.
Я играл жестокого африканца, африканского террориста. I was playing the violent African, the African terrorist.
Борьба за сохранение леса становится жестокой Fight to preserve Russian forest turns violent
И теперь рисунки стали жестокими и беспокойными. And now the imagery is both violent and hectic.
Они были жестокими, мелочными, нетерпимыми, и самолюбивыми. They were violent, petty, bigoted and selfish.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.