Sentence examples of "жестокий" in Russian with translation "brutal"

<>
Во-первых, нельзя сбрасывать со счетов жестокий фактор военной агрессии России. First, there is the brutal fact of Russian military aggression.
Жестокий теракт братьев Царнаевых в Бостоне возобновил интерес к терроризму в Евразии. The Tsarnaev brothers’ brutal attack in Boston sparked renewed interest in terrorism in Eurasia.
Жестокий диктатор, правящий столь же бесчеловечно, как правил его отец, не хочет исправляться! Brutal dictator who continued the ruthless rule of his father refuses to reform even now.
Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой. The brutal crackdown on post-election protests in 2009 demonstrated the regime's determination to maintain order by any means necessary.
Но американские президентские выборы – это жестокий марафон, и понятно, что она не хотела отменять запланированные события. But American presidential elections are brutal marathons, and it’s understandable that she did not want to cancel planned events.
Учитывая, что в история Запада помнит несколько ужасающих войн и довольно часто жестокий империализм, это кажется маловероятным. Given the West’s record of horrendous warfare and often brutal imperialism, this seems unlikely.
Солдаты изображены как марионетки, направляемые своими лидерами - через жестокий расизм и религиозные насмешки - на зверские поступки против неагрессивных "врагов". The soldiers are portrayed as being manipulated by their leaders - through vicious racism and religious derision - into brutal action against the non-aggressive "hostiles."
Более того, жестокий парадокс климатических изменений заключается в том, что обильные осадки, которые происходят все чаще, увеличивают риск наводнений. Moreover, the brutal paradox of climate change is that heavy precipitation is occurring more often as well, increasing the risk of flooding.
За последние несколько лет Сирийская электронная армия, поддерживающая жестокий режим президента Башара Асада, успешно взломала ряд защищенных баз данных. Over the last few years, the Syrian Electronic Army, which supports the brutal regime of President Bashar al-Assad, has successfully hacked into a number of secure databases.
Жестокий ответ Путина был смертоносным и несправедливым, но в военном отношении он мало чем отличался от военных интервенций Соединенных Штатов. His brutal response was murderous and unjustified, but militarily on par with U.S. interventions.
Изгнание из этого последнего убежища представляет собой наиболее жестокий способ децентрации его бытия, удар, нанесенный в самое сердце его творческой натуры. To be exiled from this last refuge represents the most brutal decentering of his being, a burning that reaches all the way to the core of creativity.
Жестокий теракт братьев Царнаевых в Бостоне вновь пробудил интерес к контртеррористическому сотрудничеству между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией, поскольку братья были связаны с Чечней и Россией. The Tsarnaev brothers’ brutal bombings in Boston kindled new interest in counterterrorism cooperation between the United States and Russia, given the brothers’ connection to Chechnya and Russia.
Сегодня часто забывают, что жестокий сирийский лидер Башар Асад (Bashar al-Assad) пришел к власти после смерти своего отца в 2000 году в надежде осуществить либерализацию своей страны. It is often forgotten today that the brutal Syrian dictator, Bashar al-Assad, came to power after his father’s death in 2000 with hopes of liberalizing his country.
Они боятся, что эта конференция позволит консолидировать результаты недавних военных побед, одержанных сирийским правительством при поддержке России, сохранить жестокий режим Асада и подтолкнуть новое поколение сирийцев к повстанческим действиям. They fear the meeting will simply consolidate recent military gains by Russia and the Syrian government, perpetuate Assad’s brutal rule, and drive a new generation of Syrians into the insurgency.
Ее история видела много переворотов, пропажу десятков тысяч людей, войну с Британией, круговороты гиперинфляции, жестокий экономический кризис, дефолт по иностранным долгам и то, как ее самые уязвимые граждане голодали. Its history has seen many coups, tens of thousands of people missing, a war with Great Britain, bouts of hyperinflation, a brutal economic crisis, default on foreign debt, and its most vulnerable citizens going hungry.
Граждане небольших государств-членов еврозоны отметят жестокий путь ЕЦБ, который был политизирован для достижения целей Германии в Греции, и вывод, что еврозона является опасным “Союзом” для малых стран будет казаться неизбежным. Citizens of smaller eurozone member states will have noted the brutal way the ECB was politicized to achieve Germany’s goals in Greece, and the conclusion that the eurozone is a dangerous “union” for small countries will seem inescapable.
Но российская ненависть дошла до Монголии, где спятивший мистик и белый генерал Роман Унгерн-Штернберг в 1921 году устроил жестокий погром. Многие белые и еврейские газеты Харбина пестрели рассказами о его зверствах. But Russian hatreds reached all the way to Mongolia, where White general and lunatic mystic Roman Ungern-Sternberg conducted a brutal pogrom in 1921; Harbin’s many White and Jewish papers buzzed with tales of his atrocities.
Что еще важнее, как можно убедить Россию, что с позиций ее стратегических интересов ей выгоднее хорошо подготовиться к тому дню, когда жестокий режим партии БААС, наконец, падет после своего губительного 41-летнего пребывания у власти? Even more importantly, how can Russia be assured that its strategic interests would be better served by preparing for the day after the Baath regime ends its brutal and stultifying 41 year rule?
Советский Союз вторгся в Афганистан в 1979 году, чтобы поддержать марксистское правительство, которое сражалось против мусульманских боевиков. Так начался жестокий конфликт, который столкнул более 100 тысяч советских оккупационных войск с повстанцами, поддержанными США, Пакистаном и другими. The Soviet Union invaded Afghanistan in 1979 to prop up a Marxist government battling Muslim guerrillas, setting off a brutal conflict that pitted more than 100,000 Soviet occupying troops against rebels backed by the U.S., Pakistan and others.
Конфликт и жестокий государственный террор, осуществляемый режимом сирийского президента Башара Асада, являются не только причиной ужасных страданий сирийского народа и смерти более 360 000 человек, но и лежат в основе кризиса с беженцами и появления ИГИЛ – представляющего угрозу для всех стран. The conflict and the brutal state terrorism of Syrian President Bashar al-Assad’s regime is not only the cause of terrible suffering in Syria and the death of more than 360,000 people; it is also the root of the refugee crisis and the emergence of Daesh – a threat to all countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.