Sentence examples of "жесткой" in Russian with translation "tough"

<>
Теперь ситуация становится более жесткой. Now, the going gets tougher.
Психологи называют такой подход "жесткой любовью". Psychologists call such a stance tough love.
Но нельзя ожидать слишком многого от жесткой политики ЕЦБ. But one should not expect too much from a tough ECB stance.
Когда действительность становится жесткой, говорят они, европейцы выходят из игры. When the going gets tough, they argue, the Europeans bow out.
Гонка была жесткой, но президент США Барак Обама вновь выиграл выборы. The race was tough, but US President Barack Obama has won re-election.
Реакция Европы должна быть жесткой, но она не должна отклоняться от верховенства закона. Europe’s response must be tough, but it must not deviate from the rule of law.
Является ли политика МВФ слишком жесткой, даже извращенной, ведущей экономику стран к банкротству? Are IMF policies too tough, even perverse, pushing economies into bankruptcy?
Безусловно, огромную популярность Путина можно отчасти объяснить его жесткой риторикой и практическими действиями. Of course, Putin’s enormous popular appeal can be attributed in part to his tough rhetoric and practical approaches.
Это ведет к жесткой борьбе за потребителя, что создает противоречия в лагере поставщиков, подрывая его единство. This leads to tough competition for consumers, tearing the camp of suppliers apart.
Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход. Opinions vary, with some calling for a tough position towards Hamas and others advocating a softer approach.
Благодаря жесткой политике в области конкуренции Европейская Комиссия добилась значительных результатов в повышении жизнеспособности европейской промышленности. Thanks to the European Commission's tough competition policy, Europe has gone a long way towards making its industries more viable.
Это, определенно, подняло кандидатуру Дональда Трампа, чья анти-мусульманская риторика была особенно жесткой (если не взрывоопасной). It certainly boosted the candidacy of Donald Trump, whose anti-Muslim rhetoric has been particularly tough (if not incendiary).
— Мы должны организовать всю нашу национальную мощь — военную, экономическую, разведывательную, а также все силы жесткой дипломатии». “We have to organize all our national power, from military and economic to intelligence and tough-minded diplomacy,” he lectures.
Знаете, когда Энди Грув отошел от должности председателя правления Интел - и Энди был одним из моих наставников, жесткой личностью - You know, Andy Grove stepped down as chairman of the board at Intel - and Andy was one of my mentors, tough individual.
Такие опасения нашли отражение в кажущемся несоответствии жесткой риторики Банка в отношении коррупции и одновременных планов по расширению помощи Ираку. Such concerns have found resonance in the seeming incongruity of the Bank’s tough talk on corruption and simultaneous plans to expand lending to Iraq.
Только один высокодоходный регион провел достаточно хорошую работу для подготовки своей молодежи и всей своей экономики к жесткой мировой конкуренции: Only one high-income region has done a reasonably good job of preparing its youth, and its overall economy, for tough global competition:
Разве МВФ не настоял бы на намного более жесткой программе, даже с меньшим объемом финансирования, для какой-либо страны вне еврозоны? Would the IMF not have insisted on a much tougher program, with less financing, for any country outside the eurozone?
Европейские производители рассчитывали на увеличение продаж и прибыли в России, что могло бы компенсировать последствия все более жесткой конкуренции у себя дома. European manufacturers had been looking to Russia to increase sales and profits to make up for increasingly tough competition at home.
Моя раковина может быть жесткой, как маска молодого самурая, но внутри я столь же мягок и чувствителен как девочка, сделанная из заварного крема. My shell may be tough, like a samurai honeymoon mask, but inside I'm as soft and sensitive as a girl made of custard.
Посредством серии записей в Твиттере, телефонных звонков, интервью и заявлений помощников избранный президент Трамп продемонстрировал начало новой, более жесткой политики в отношении Китая. With a series of tweets, phone calls, interviews and statements by surrogates, President-elect Trump has signaled a new, tough policy against China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.