Sentence examples of "желает" in Russian with translation "desire"

<>
Сердце мое желает счастья тебе My heart desires you beside me
Милорды, королева желает, чтобы вы удалились. My Lords, the Queen desires that you withdraw.
В джакузи, в бесплатном люксе, в котором месье желает остаться? In the jacuzzi of your free suite, in which monsieur desires to remain?
Я не думаю, что он позволит, чтобы контракт мешал тому, что желает его сердце. I don't think he's going to let a contract get in the way of what his heart desires most.
Она желает поговорить с вами у себя в комнате, прежде чем вы ляжете спать. She desires to speak with you in her closet, ere you go to bed.
АВС желает приобрести краску (являющуюся сырьем и, таким образом, входящую в инвентарные запасы) у продавца А. ABC desires to purchase paint (constituting raw materials and, therefore, inventory) from Vendor A.
Батальон «Восток» недвусмысленно показал, какова стратегия Москвы: Кремль не желает вступать в открытый конфликт с соседями. The Vostok Battalion makes Moscow’s strategy clear: The Kremlin has no desire for outright military conflict in its neighbors.
Армянский лидер, столкнувшийся с внутренними беспорядками, получил те же самые гарантии — что Москва желает сохранить статус-кво. The Armenian leader, who has also faced internal unrest, got the same guarantees — that Moscow desires retention of the status quo.
Турция вовсе не желает играть роль стратегического противовеса Ирану и считает, что только территориально целостный Ирак может продолжать играть эту роль. Turkey has no desire to serve as a strategic counterweight to Iran and believes that only a territorially intact Iraq can continue to play that role.
Он должен ввести в вас свой член и подвигать им, или все мы останемся без герцога Йоркского, чьего появления желает всё королевство. He must put his member inside you and stir it, or else we shall not have a Duke of York, which all this realm desires.
Президент США Дональд Трамп дал ясно понять, что желает улучшить отношения с Кремлём, и, как сообщается, он намерен встретиться с президентом России Владимиром Путиным в июне. US President Donald Trump has made clear his desire to improve relations with the Kremlin, and will reportedly meet with Russian President Vladimir Putin in June.
И Советский Союз, и страны Варшавского Договора распались. НАТО сейчас преследует другие цели, которые отличаются от целей времен холодной войны, и даже желает наладить партнерство с Россией. Both the Soviet Union and the Warsaw Pact are gone, and NATO now pursues other objectives than it did during the Cold War – even desiring partnership with Russia.
Хотя Саудовская Аравия желает ухода Асада, главная цель Эр-Рияда заключается в снижении зависимости от США в сфере безопасности и в сохранении своих позиций как самой влиятельной страны в арабском мире. Even though Saudi Arabia desires Assad’s overthrow, Riyadh’s overarching agenda is to reduce its security dependence on the United States and maintain Saudi Arabia’s position as the Arab world’s most influential country.
Например, лобби торговцев недвижимостью в США, очевидно, не желает видеть уменьшение государственной поддержки жилищного обеспечения, несмотря на тот факт, что США, вероятно, имеют куда больше жилищного фонда, чем могут себе позволить. For example, the real-estate lobby in the US obviously has no desire to see government support for housing diminish, despite the fact that the US probably has far more housing stock than it can afford.
Однако может случиться и так, что потерпевшее государство или не желает получать такое возмещение, или же, в соответствии со статьей 20, дает согласие на то нарушение международного права, которое причинило ему ущерб. It might well happen, however, that the injured State either did not desire such reparation or had, in accordance with article 20, given its consent to the violation of international law that had caused the injury.
АВС желает приобрести краску у продавца А и стальной тюбинг у продавца В, а также взять в аренду определенное промышленное оборудование у арендодателя А, причем все это будет использоваться АВС для производства мебели. ABC desires to purchase paint from Vendor A and steel tubing from Vendor B, and to lease certain manufacturing equipment from Lessor A, all of which will be used by ABC in manufacturing furniture.
Учитывая растущие требования все более неспокойного российского среднего класса, Путин не желает снова выкачивать ресурсы в попытке сохранить единое целостное государство – платить за образование и медицину жителей Центральной Азии или Кавказа особого желания нет. Given the rising demands of an increasingly restive Russian middle class, Putin has no desire to once again drain resources away trying to maintain a single, unified state. There is little interest in paying for education and health-care expenses for Central Asians or Caucasians.
Из наших бесед с другими членами Совета нам стало ясно, что подавляющее большинство, а возможно и весь состав, считают, что такой подход должен привести к мирному урегулированию, которого желает международное сообщество, и готовы поддержать такую резолюцию. From our discussions with other Council members, it is clear to us that the vast majority, perhaps all, believe that such an approach would be most likely to lead to the peaceful solution desired by the international community and that they would be willing to support such a resolution.
Мы должны начать с признания того, что мир становится всё более интегрированным и взаимозависимым, а в таком мире каждой стране приходится искать правильный баланс между государственной автономностью, которую она желает, и международным сотрудничеством, которое от неё требуется. We must start by recognizing that in an increasingly integrated and interdependent world, each country needs to strike the right balance between the national autonomy that it desires and the international cooperation that it requires.
В то же самое время глобализация экономики и модернизация могут обеспечить лучшее образование, увеличение количества рабочих мест и улучшение системы здравоохранения, тогда как опросы общественного мнения свидетельствуют о том, что большая часть населения региона желает этих улучшений. At the same time, the global economy and modernization can also promise better education, more jobs and opportunities, and improved health care, and opinion polls indicate that a majority of the region's population desires these benefits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.