Sentence examples of "ждать благоприятного момента" in Russian

<>
Они больше не собирались идти на уступки или ждать благоприятного момента, как в больших вопросах, вроде территориальных претензий, так и в меньших, вроде будничных обсуждений того, кто где сидит, и кто что говорит. No longer were they willing to make concessions or bide their time — on big things, such as territorial claims, and on smaller ones, such as the nitty-gritty of negotiations over who sits where and says what during diplomatic exchanges.
Упомянутый выше чиновник оборонного ведомства отметил, что русские ждали благоприятного момента со времени введения санкций, и Путин, вероятнее всего, рассчитывает, что при администрации Трампа — и после предстоящих выборов во Франции и Германии, где стремительно набирают вес пророссийские партии — санкции будут сняты. The Defense official said that the Russians have been biding their time since the sanctions came down, and Putin is likely calculating that under the Trump administration — and after the upcoming French and German elections where some pro-Russian parties have gained momentum — the penalties can go away.
Но для этого потребуется западная политика, основанная на долгосрочном мышлении и уверенной и сильной позиции власти, потому что Кремль будет воспринимать любой признак расхождения во мнениях и слабости в качестве благоприятного момента для возвращения к Великой Российской политике власти. But this would require a Western policy based on long-term thinking and a self-confident and strong power position, because the Kremlin will perceive any sign of division and weakness as encouragement to return to Great Russian power politics.
Преступные действия, такие как использование спор сибирской язвы в Соединенных Штатах и газа зарина в токийском метро несколько лет назад, стали серьезным свидетельством необходимости запрещения биологического и химического оружия, причем не следует ждать момента, когда мы станем жертвами трагической катастрофы. Criminal acts such as those involving the present anthrax scare in the United States and the use of sarin gas in the Tokyo subway a few years back are strong testimony to the necessity of abolishing biological and chemical weapons before an appalling catastrophe befalls us.
На протяжении всего совещания, участники будут ждать момента, когда один из лидеров (может быть, Ангела Меркель) потеряет терпение и озвучит очевидную правду о том, что весь процесс является ничем иным, как пустой тратой усилий. Throughout the meeting, participants will be waiting for the moment when one of the leaders (maybe Angela Merkel) loses patience and makes the obvious and true remark that the process is a waste of effort.
Неужели мы должны ждать момента, когда мы, наконец, об этом узнаем? Should we wait to find out?
— Я не думаю, что нам стоит ждать того момента, когда обнаружатся случайные мутации в наших генах. I don’t think we’ll wait around for accidental mutations in our genes to find out.
Нужно ли ждать определенного момента, чтобы оплатить счет за рекламу? Do I have to wait until my bill is due to pay for my ads?
В то же время 50 процентов от общего числа сотрудников, прекративших работу в организации в период с января 1999 года по июнь 2001 года, были вынуждены ждать шесть месяцев или более с момента прекращения ими службы до тех пор, пока ЮНИСЕФ представит Пенсионному фонду все их соответствующие документы, в результате чего начало выплаты пенсии бывшим сотрудникам производилось с опозданием. However, 50 per cent of staff who separated from the organization between January 1999 and June 2001 experienced an interval of six months or more from the time of their separation until all of their relevant documents were submitted by UNICEF to the Pension Fund, leading to the late commencement of pension payments to former staff.
Если при прокрутке видео вы попытаетесь просмотреть его за точкой текущей загрузки, то придется ждать, пока буфер не заполнится до того момента, когда можно продолжить нормальное воспроизведение. If you skip ahead or try to view past the point that you have downloaded, you will have to wait for it to buffer enough to begin normal playback again.
Если это так, то американо-российские отношения продолжат ухудшаться вплоть до того момента, когда они начнут улучшаться, — а с учетом нынешней дисфории в Вашингтоне ждать этого, возможно, придется довольно долго. If so, the U.S-Russian relationship could continue to deteriorate before it starts to improve — and with the current Washington dysphoria, that could take a long time.
Обратите внимание, что после благоприятного изменения курса, посредством ручной регулировки установления лимита ("Редактировать Позицию") можно гарантировать, что прибыль будет зафиксирована. Note that after a favourable rate movement, manually adjusting this stop/limit rate ("Edit Position")can ensure that profits are locked in.
Я буду ждать тебя перед радиостудией. I will wait for you in front of the radio station.
Человек начинает умирать с момента рождения. A soon as man is born he begins to die.
Чтобы диверсифицировать экономику и обеспечить ее рост, Путин предусматривает крупные налоговые льготы для компаний информационных технологий и формирование более благоприятного для бизнеса налогового режима. To diversify the economy and ensure growth, Putin sees major tax breaks for technology companies and a more business-friendly tax regime.
Они устали ждать. They were tired of waiting.
Попытайтесь с этого момента быть более пунктуальным. Try to be more punctual from now on.
Это также не предполагает благоприятного климата для инвестиций и экономического роста в стране, где правит банда, которая осуществляет неограниченное влияние на судебную систему, правоохранительные и следственные органы. Nor does it suggest a climate conducive to investment and economic growth, where an entrenched ruling clique exercises unlimited influence on the judicial system, law enforcement, and investigatory bodies.
Могу лишь ждать. I can only wait.
Наконец-то мы встретились! Я так долго ждал этого момента. So, we finally meet! I've waited so long for this moment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.