Sentence examples of "драконовскому" in Russian

<>
Translations: all71 draconian71
Это должно послужить для них сигналом, указывающим на то, что вызывающе пренебрежительное отношение к драконовскому закону об информационной безопасности им с рук не сойдет. It must let them know they can't get away with flaunting the draconian information security law.
Тиллерсон как будто согласился с тем, что они драконовские. Tillerson appeared to agree that they were draconian.
Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции; The regime's draconian "law" (5/96) prohibits participants from criticizing the draft constitution;
Но выручка от сбора налогов была подкреплена драконовским закрытием лазеек бюджета. But tax revenues were shored up back then by a Draconian closure of tax loopholes.
Со стороны США, проекты административных указов Трампа не столь драконовские, как предполагают их названия. On the US side, Trump’s draft executive orders are not as draconian as their titles suggest.
Похоже, что Google стал одной из первых компаний, распространивших такие драконовские правила на бытовую электронику. Google appears to be among the first to apply such draconian rules to consumer electronics.
Единственным вариантом тогда становится энергичное введение драконовского государственного регулирования банковской системы или вступление в еврозону. The only options are then to slap draconian controls on the banking system or join the euro area.
Летом этого года он попытался провести в центре Москвы митинг против нового драконовского антитеррористического закона. This summer, he attempted to hold a rally in central Moscow against draconian new anti-terrorism laws.
На протяжении многих лет Кастро винит во всех внутренних проблемах государства драконовское торговое эмбарго США. For years, Castro has blamed any internal problems on a draconian US trade embargo.
При этом на драконовские условия, на которых Украина получила эту мелкую поблажку, часто не обращают внимания. But the draconian terms imposed for this small beer are often overlooked.
Даже с драконовскими методами экономии, в целом 10% от ВВП, ее государственный долг возрос до 160% ВВП. Even with a draconian austerity package, totaling 10% of GDP, its public debt would rise to 160% of GDP.
Старение населения Китая, непреднамеренное последствие драконовской политики “одного ребенка”, представляет собой еще одну угрозу для долгосрочного процветания. China’s aging population, an unintended consequence of its draconian one-child policy, poses another threat to long-term prosperity.
С другой стороны, Роберт Манделл, Майрон Скоулз и Рейнхард Селтен призвали к "драконовским мерам", чтобы укротить уровни задолженности. On the other side, Robert Mundell, Myron Scholes, and Reinhard Selten have called for "draconian measures" to tame debt levels.
Почему некоторые китайцы решительно выступают за сохранение политики одного ребенка даже в свете драконовских мер по ее исполнению? Why are some Chinese keen to keep the one-child policy, in light of the draconian measures used to enforce it?
В этом году, Нигерия и Уганда ввели драконовские законы против сексуальных меньшинств, что вызвало всемирную дискуссию о правах человека. This year, Nigeria and Uganda put in place draconian anti-gay laws, sparking a worldwide debate about human rights.
Более того, этому государству уже удалось привлечь нежелательное внимание общественности из-за своих драконовских законов, касающихся обеспечения государственной безопасности. Moreover, Thailand already attracts unwanted attention for its draconian security laws.
Деспотичные и драконовские репрессии были правилом: согласно «кровавому кодексу» уголовного правосудия более 100 преступлений карались смертью или ссылкой на каторгу. Arbitrary, draconian repression was the rule: under the “Bloody Code” of criminal justice, more than 100 felonies were punishable by death or transportation.
Несчастные отравились, потому что в апреле, в приступе морализма, штат Бихар принял драконовский закон, запрещающий продажу, хранение и потребление алкоголя. The victims were poisoned because this April, in a fit of moralism, Bihar adopted a draconian law prohibiting the sale, possession, and consumption of alcohol.
Но раны, нанесенные Америкой себе самой, такие, как секвестирование, которое привело к драконовским и нелогичным сокращениям военного бюджета, мешают данным усилиям. Here, self-inflicted wounds like sequestration that have imposed draconian and illogical cuts in defense spending hinder the effort.
Проблема в том, что, кроме серьезных, драконовских мер вроде прекращения поставок продовольствия и энергоносителей, Китай располагает ограниченными средствами влияния на КНДР. The problem is that unless Beijing is willing to adopt draconian measures, such as cutting off North Korea’s food and energy supplies, the influence it can exercise over its rambunctious ally is decidedly limited.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.