Sentence examples of "дискурсе" in Russian

<>
Чувство отвращения вновь появилось в дискурсе. Feelings of revulsion reentered the discourse.
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе. Karl Popper's approach to politics, one of reason and critical discourse, had come to prevail.
Мы живем в беспрецедентно сложном мире, гласит один из наиболее распространенных словесных штампов во внешнеполитическом дискурсе. We live in a world of unprecedented complexity, says one of the more common tropes in foreign-policy discourse.
Вполне понятно, что в светском дискурсе Русскую православную церковь часто считают политической силой, какой она определенно является. It is also understandable that, in secular discourse, the Russian Orthodox Church is often treated as a political actor, because it clearly is.
Принимая во внимание выдающееся положение России в американском политическом дискурсе, необходимо трезво оценивать ее возможности и ограничения. With Russia’s new prominence in American political discourse, it is necessary to have a sober assessment of the country’s capabilities and limitations.
В те времена существовала такая потребность, поскольку их коллеги шарлатаны обладали куда большим влиянием в общем дискурсе. There was a need for such terms back then, because their crackpot counterparts held much greater sway in general discourse.
Проблема палестинского оружия за пределами 12 официальных лагерей беженцев в Ливане в ливанском политическом дискурсе вновь приобрела актуальность. The issue of Palestinian arms outside 12 official refugee camps in Lebanon has resurfaced in the Lebanese political discourse.
Однако отсутствие более тонкого подхода в публичном дискурсе о России коренится не в низком уровне академических исследований России. But the lack of nuance in public discourse about Russia is not rooted in the low quality of academic research in Russian studies.
Но с течением времени, особенно в консервативном политическом дискурсе, критика Израиля стала рассматриваться не только как антисемитизм, но и антиамериканизм. But over time, especially in conservative political discourse, criticism of Israel increasingly came to be regarded as not just anti-Semitic but also anti-American.
Именно этот вопрос занимает сейчас первое место в политическом дискурсе России: страна готовится к президентским выборам, предстоящим в 2012-м году. That question dominates Russian political discourse today as the country prepares for presidential elections in 2012.
Поскольку еврозона застряла в, казалось бы, бесконечной рецессии, идея, что стимуляция роста инвестиций имеет решающее значение для устойчивого восстановления, глубоко укоренилась в общественном дискурсе. With the eurozone stuck in a seemingly never-ending recession, the idea that growth-enhancing investment is crucial for a sustainable recovery has become deeply entrenched in public discourse.
Есть ряд идей, которые чаще всего звучат в общенациональном дискурсе, и их следует рассматривать с соответствующей точки зрения, принимая решения о новой и здравой американской стратегии. The following points are becoming all too common in the national discourse, and must be considered with appropriate perspective as we decide on a sound new U.S. strategy.
1. Россия превратилась в настолько животрепещущую тему во внутренней политике США, что мы вряд ли можем рассчитывать на рациональные оценки и анализ в нынешнем американском стратегическом дискурсе. 1 - Russia has become such a political ‘hot potato’ within U.S. domestic politics now that one hardly sees rational assessments in contemporary American strategic discourse.
В международном дискурсе при обсуждении вопросов безопасности стало нормой не воспринимать Россию как равноправного игрока, а также выдвигать ей целый ряд предварительных условий, мешающих этой стране стать членом мирового сообщества. There is a security discourse in international norms that denies Russia’s identity as an equal player and, also, one that sets out a series of conditions for Russia to join the international community.
Самый известный филиал, причем единственный с националистической окраской и тактикой насилия (который вдобавок участвует в избирательных процессах), это ХАМАС. Его считают уникальным, с учетом «особой роли» Палестины в арабском и мусульманском дискурсе. The best known affiliate, and the only one both nationalist and violent (in addition to being engaged in electoral politics), is Hamas, which is considered to be unique given the “special role” of Palestine in Arab and Muslim discourse.
В своей опубликованной в четверг статье в New York Times Питер Бейкер (Peter Baker) очень близко подошел к тому, чтобы кратко и емко изложить все ошибки в американском дискурсе на тему внешней политики. An article in Thursday’s New York Times by Peter Baker comes close to encapsulating everything that is wrong with American foreign-policy discourse today.
Учитывая непреходящую актуальность Холокоста в западном общественном дискурсе, эти события будут оказывать все более разрушительное воздействие на внешние отношения Украины, ее международный имидж и культурную дипломатию (не говоря уже о связях с Израилем). In view of the continued relevance of the Holocaust in Western public discourse, these developments will have an increasingly corrosive effect on Ukraine’s foreign relations, its international image, and its cultural diplomacy (not to mention its ties to Israel).
Это преимущество нечасто фигурирует в американском дискурсе о международном соперничестве с Россией, участники которого больше сосредоточены на других вопросах, скажем, кто при помощи военной силы первым взял под свой контроль то или иное место. This asset does not figure in much American discourse about international competition with Russia, discourse that tends to focus more on such things as who has gotten someplace first with military power.
В своей хорошо аргументированной критической статье о посвященном России дискурсе в США обозреватель агентства Bloomberg Леонид Бершидский (Leonid Bershidsky) недавно заметил: «Все больше чувствуется в Соединенных Штатах недостаток людей, способных продемонстрировать более тонкий подход. In a well-argued critique of popular discourse on Russia in the United States, Bloomberg’s Leonid Bershidsky recently noted: “those capable of a more nuanced approach are in increasingly short supply in the U.S. Years of low funding and poor career opportunities have thinned out the Russia expert community....
Чтобы читатель не подумал, будто эти результаты являются просто следствием того антиамериканизма, который господствует в современном российском дискурсе, приведу цифры из ельцинской эпохи: в 1998 году положительно на этот вопрос ответили 75% респондентов, а не согласились 17%. Lest the reader think these results are simply a function of the fog of anti-Americanism dominating contemporary Russian discourse, in 1998, during the Yeltsin period, 75 percent agreed, and 17 percent disagreed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.