Sentence examples of "дипломатическую изоляцию" in Russian

<>
"Экстремисты", которых Буш планировал победить через экономические санкции, дипломатическую изоляцию и военные действия, сами одержали победу. The "extremists," whom Bush expected to be defeated through economic sanctions, diplomatic isolation, and military action, have prevailed.
Санкции включают эмбарго на поставки оружия, введение торговых и финансовых ограничений, прерывание воздушных и морских сообщений и дипломатическую изоляцию. They include arms embargoes, the imposition of trade and financial restrictions, interruptions of relations by air and sea, and diplomatic isolation.
Г-н Путин сумел поколебать дипломатическую изоляцию, в которой Кремль оказался после вторжения на Украину, и продемонстрировать, что от него во многом зависит, продолжится ли приток в Европу сирийских беженцев. Этим летом он сможет добиваться снятия со своего режима европейских санкций. Having shattered the Kremlin’s diplomatic isolation after the Ukraine invasion and established himself as a key player in determining whether the flow of Syrian refugees to Europe will continue, Mr. Putin is positioned to seek the lifting of European Union sanctions on his regime this summer.
Санкции, эмбарго и дипломатическая изоляция являются абсолютным минимумом с точки зрения того, что требуется. Sanctions, embargoes, and diplomatic isolation are the absolute minimum in terms of what is required.
А в более ограниченном конфликте последовали бы практически всеобъемлющие экономические санкции и почти полная дипломатическая изоляция. In anything more limited economic sanctions and diplomatic isolation would be almost total.
В дипломатическом смысле международная коалиция, созданная для борьбы с ИГИЛ, также положит конец дипломатической изоляции Путина. Diplomatically, an anti-ISIS international coalition also ends Putin’s diplomatic isolation.
Вашингтон использовал бремя международных санкций и дипломатической изоляции для того, чтобы вынудить Москву уйти с Украины. Washington used the pressure of international sanctions and diplomatic isolation to compel Moscow to withdraw from Ukraine.
Для Путина такое сотрудничество становится способом легитимизации его кампании по поддержке Асада и выхода России из дипломатической изоляции. Putin sees such cooperation as a way of legitimizing his pro-Assad campaign and breaking Russia’s diplomatic isolation.
После более чем десяти лет дипломатической изоляции и экономических санкций, его статус начинающей ядерной державы был узаконен на международном уровне. After more than a decade of diplomatic isolation and economic sanctions, its status as a threshold nuclear state has been internationally legitimized.
В те времена Ким Ир Сен – основатель КНДР – стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции. Back then, Kim Il-sung – the North’s founder – faced economic collapse, diminution of his conventional military forces, and diplomatic isolation.
Следуя этим курсом, Нетаньяху не только упустил возможность одержать крупную дипломатическую победу; он также усилил международную изоляцию Израиля. In pursuing this course, Netanyahu has not only missed the opportunity to claim a major diplomatic victory; he has also reinforced Israel’s international isolation.
Он уже проделал необходимую дипломатическую подготовительную работу. He has done the necessary diplomatic footwork.
По словам Дасгупты, BEAM также состоит из нескольких оболочек, обеспечивающих пассивную безопасность, защиту от микрометеоритов и космического мусора, изоляцию и теплозащиту (более точное описание слоев является коммерческой тайной). From inside to outside, says Dasgupta, it includes a bladder, restraint system, micrometeoroid/orbital debris protection, insulation, and an external thermal blanket. (BEAM’s precise makeup is proprietary.)
Так что же Латинская Америка получает в обмен на свою дипломатическую защиту? So what does Latin America get in exchange for its diplomatic firewall?
Тем не менее, несмотря на международную изоляцию России, введенные против нее санкции, падение цен на нефть и последовавшую за этим рецессию, Кремль не изменил свой подход к Украине. Nonetheless, despite Russia’s international isolation, sanctions against it, decline in oil prices, and subsequent recession, the Kremlin has not changed its Ukraine agenda.
Папа Франциск обеспечил Путину дипломатическую победу Pope Francis Handed Putin a Diplomatic Victory
В ответ на российскую агрессию США ввели жесткие экономические санкции и загнали Россию в изоляцию. In response to the aggression, the U.S. has initiated tough economic sanctions and isolated Russia.
Арабские и западные страны планируют начать в ООН дипломатическую кампанию, чтобы убедить Россию поддержать призыв Лиги арабских государств к отставке сирийского президента Башара Асада. Arab and Western nations are planning a diplomatic push at the United Nations to persuade Russia to back the Arab League’s call for Syrian President Bashar al-Assad to relinquish power.
На этой неделе, после очередного жестокого нападения в Париже, которое подлило новую порцию масла в огонь дебатов вокруг иммигрантов, позиция Меркель в вопросе беженцев усилила ее изоляцию как в Германии, так и в Евросоюзе. This week, after another atrocity in Paris that further inflamed the debate about immigration, Merkel’s stance on refugees has left her increasingly isolated both at home and across the EU.
Однако они не смогут оправдать участие России в действиях на Украине, как и человеческую, экономическую и дипломатическую цену, которую России пришлось заплатить в результате этого катастрофического решения Путина. Still, they won't justify Russia's participation in the destruction of Ukraine or the human, economic and diplomatic cost that disastrous Putin decision has imposed on Russia itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.