Sentence examples of "дипломатическом ведомстве" in Russian

<>
В белорусском дипломатическом ведомстве старательно подчеркивают, что Белоруссия при организации взаимодействия ЕС и ТС на своей земле не преследует корыстные цели, а конечная цель такого формата - создание в будущем единого экономического пространства от Лиссабона до Владивостока. The Belarusian diplomatic agency assiduously stresses that Belarus does not have ulterior motives in organizing cooperation between the EU and the CU on its soil, given that the final goal of such a format is the creation, in the future, of a unified trading area from Lisbon to Vladivostok.
В ведомстве отметили, что они намерены ввести санкции в отношении Лепса. In the agency they noted that they intend to impose sanctions in relation to Leps.
НАТО должна быть сильной организацией в военном, дипломатическом, экономическом отношении, и она должна все делать для того, чтобы в ее собственном доме был порядок. NATO has got to be strong militarily, diplomatically, economically, and it has also got to make sure that its own house is in order.
Тем не менее 81.500 претензий все еще ждут производства в ведомстве. Nonetheless, there are still 81,500 appeals waiting to be resolved in the office.
В этом году, скорее всего, лучше не будет: Италия получила лишь одну из двадцати девяти высоких должностей в дипломатическом корпусе ЕС (Европейской службе внешнего действия), хотя выставляла тринадцать кандидатов. This year is unlikely to prove better, with Italy winning just one of 29 senior jobs in the EU diplomatic corps, the European External Action Service, after applying for 13.
"Это абсолютно в духе тех концепций, которые в иных сферах, в частности в сфере безопасности, выдвигает и продвигает руководство нашего стратегического союзника - Российской Федерации", - сказали "Огоньку" в МИД Белоруссии, ведомстве, где в последнее время скрупулезно подбирают слова. “This is absolutely in keeping with policies in other fields, including in the field of security, that are advanced and promoted by the leadership of our strategic partner – the Russian Federation”, Ogonyok was told by the MFA of Belarus, an agency, which, as of late, has been choosing its words wisely.
Его личные усилия на дипломатическом фронте приносят дивиденды, например, компании Eni SpA, но некоторым товарищам по альянсу это досаждает, и места за столом рядом с Францией и Германией — заправилами Евросоюза — Италия тоже не заслужила. While his personal diplomacy is paying dividends for companies such as Eni SpA, it’s rankled some allies while failing to win Italy a place at the table with France and Germany, the traditional EU power brokers.
Официальные причины всех изменений в ведомстве не упоминаются. The official reasons for all of the changes to the agency have not been announced.
Возможно, Турция также руководствовалась примером России, которая вмешалась в сирийский конфликт в прошлом году, что позволило ей получить серьезное преимущество в дипломатическом процессе. Turkey may also have learned from Putin’s entrance into the Syrian war last year, which has given him a strong voice at the diplomatic table.
Примеры из статьи как будто соответствуют определению в законе иностранного агента как того, кто, среди прочего, «представляет интересы такого иностранного принципала в любом ведомстве и перед любым представителем власти в правительстве Соединенных Штатов». The examples in the article would appear to fit the law's definition of a foreign agent as someone, who among other things "represents the interests of such foreign principal before any agency or official of the Government of the United States."
Если цифра, приведенная в «Коммерсанте», верна, Франция удовлетворила некоторые требования Москвы и благодаря этому избежала ссоры на дипломатическом фронте. If Kommersant's number is correct, France has accepted some of these claims to Moscow's satisfaction, avoiding a diplomatic spat.
Он назначил на ключевые должности во внешнеполитическом ведомстве жестких противников Путина. His appointments to key foreign policy positions are of strong anti-Putin advocates.
На дипломатическом фронте Россия провозгласила события в Каталонии «внутренним делом» Испании и заслужила благодарность Мадрида, назвав референдум «незаконным». On the diplomatic front, Russia has declared Catalonia an “internal matter” and earned kudos from Spain by labeling the referendum “not legal.”
В одном интервью Рубан упомянул о своей связи с академией СБУ — главной украинской спецслужбы, но когда я спросил его, служил ли он в этом ведомстве, он ответил: «Не скажу». In an interview, Ruban once mentioned an affiliation with the academy run by the security council, Ukraine’s main intelligence agency, but when I asked him if he had served in the agency, he replied, "I won’t tell you that."
В дипломатическом смысле международная коалиция, созданная для борьбы с ИГИЛ, также положит конец дипломатической изоляции Путина. Diplomatically, an anti-ISIS international coalition also ends Putin’s diplomatic isolation.
Вступив в конфликт с генеральным прокурором в Киеве, Сакварелидзе теперь может использовать Одессу в качестве экспериментальной лаборатории, чтобы продемонстрировать, что в том ведомстве, которое обычно считают насквозь коррумпированным, можно соблюдать принципы прозрачности и верховенство права. Having butted heads with the prosecutor general in Kyiv, Sakvarelidze is now in a position to use Odessa as a laboratory to demonstrate that transparency and rule of law can be upheld in what is universally regarded as a deeply corrupt institution.
Куба, являясь идеологическим и символическим лидером сопротивления Америке в этом регионе, стала ключевым элементом в оценке отдалившегося от США в дипломатическом плане латиноамериканского региона, поскольку эмбарго против этого острова не только отразилось на двусторонних отношениях, но и стало ключевым вопросом в споре между Вашингтоном и странами Латинской Америки. The ideological and symbolic leader of anti-American resistance in the region, Cuba, became the key to accessing a now diplomatically distant region as the embargo on the island had not only taken its toll on bilateral relations, but had become a key issue of dispute between the US and Latin American countries.
Брайан Грин (Brian Green), занимавший в то время должность заместителя министра обороны по стратегическим средствам, очень метко охарактеризовал такой подход, когда в 2007 году отвечал на вопрос о доводах в пользу инициативы быстрого глобального удара: «В своем ведомстве мы предпочитаем не говорить о каких-то конкретных сценариях». Brian Green, then the deputy assistant secretary of defense for strategic capabilities, couldn’t have summed up this approach more aptly when, in 2007, he responded to a question about the rationale for Prompt Global Strike weapons: “We prefer actually in our shop not to talk about specific scenarios.”
Или, по крайней мере, сделали нечто подобное в дипломатическом эквиваленте. Or at least done the diplomatic equivalent.
Бывший военный психиатр Элспет Камерон Ритчи (Elspeth Cameron Ritchie), некогда занимавшаяся вопросами психического здоровья военнослужащих в ведомстве начальника медицинской службы Сухопутных войск, недавно упомянула о том, что Бейлс, возможно, принимал мефлохин. A former Army psychiatrist who was the top advocate for mental health at the Office of the Army Surgeon General recently voiced concern about Bales’ possible mefloquine exposure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.