Sentence examples of "дипломатической службы" in Russian

<>
Представительство Союза на международной арене будет усилено за счет объединения постов Верховного представителя и Комиссара по внешним связям и создания единой дипломатической службы. The Union's capacity as a global actor will be enhanced by merging the High Representative with the Commissioner for External Relations and establishing a single diplomatic service.
Давно прошли времена, когда офицеры дипломатической службы США отправлялись на джипах в отдаленные регионы Третьего мира и показывали кино жителям изолированных деревень. Long gone are the days when US Foreign Service officers drove Jeeps to remote regions of the Third World to show reel-to-reel movies to isolated villagers.
И, несмотря на то что главу Европейской дипломатической службы уже окрестили «начальником внешней политики ЕС», Могерини следует рассматривать в качестве генерального директора, поскольку ключевые решения принимаются руководителями государств-членов во время созыва Европейского совета. And, though the head of the EEAS has been dubbed the “EU’s foreign-policy chief,” Mogherini should be seen as its CEO, with key decisions taken by the member states’ leaders when they convene in the European Council.
Например, Группа отмечает, что в своем ответе на уведомление по статье 34 в ответ на просьбу представить счета-фактуры и другие первичные документы, подтверждающие предположительно понесенные расходы на эвакуацию сотрудников дипломатической службы из Эр-Рияда и Тель-Авива, заявитель сообщил, что такие документы " отсутствуют ". For example, the Panel notes that, in its response to the article 34 notification, the Claimant answered a request for invoices or other primary documents evidencing the costs allegedly incurred to evacuate diplomatic staff from Riyadh and Tel Aviv by stating that such documents “are not available”.
Г-жа Ямсудха (Таиланд) говорит, что самые последние данные в отношении дипломатической службы свидетельствуют о том, что в качестве дипломатических чиновников работают 501 женщина и 541 мужчина. Ms. Iamsudha (Thailand) said that the most current figures for the diplomatic service showed 501 women serving as diplomatic officers compared to 541 men.
Бакалавр медицины и бакалавр хирургии, Наталский университет (1983 год); организация деятельности дипломатической службы: Южноафриканский институт управления (1997 год). Bachelor of Medicine and Bachelor of Surgery (MBCHB) University of Natal (1983); diplomatic business management: South African Institute of Management (1997).
В этой связи трудности вызывают решения о назначениях на старшие должности, особенно в том, что касается дальнейшего распространения гражданской государственной администрации, государственных предприятий, дипломатической службы и специализированных служб безопасности. In this connection, decisions on senior appointments have been difficult, particularly in regard to the further extension of civilian State administration, public enterprises, the diplomatic service and the specialized security services.
Устав дипломатической службы определяет порядок набора на дипломатические и консульские должности, и в нем не проводятся какие-либо различия между мужчинами и женщинами. The Diplomatic Service Statute governed recruitment to diplomatic and consular posts, and made no distinction between men and women.
1965-1966: Лондонская школа экономики и политических наук, обучение в аспирантуре дипломатической службы по курсу: международные экономические отношения, дипломатия, международные организации и институты, история дипломатии и публичного международного права 1965-1966 London School of Economics and Political Science, postgraduate foreign service course in: international economic relations, diplomacy, international organizations and institutions, diplomatic history and public international law
В той или иной мере они заняты во всех секторах экономики- от ядерных технологий, обработки собранного урожая пищевых продуктов, животноводства, нефтехимии, образования, СМИ, здравоохранения, дипломатической службы, социальных услуг до научно-исследовательской работы и управления и т. д. In varying numbers, they are engaged in all sectors of the economy, ranging from nuclear technology, post harvest food care, animal husbandry, petro-chemicals, education, media, healthcare, diplomatic service, social services to research and management etc.
Нагеш Сингх, карьерный сотрудник дипломатической службы в Министерстве иностранных дел Индии, в настоящее время работает в качестве первого секретаря Постоянного представительства Индии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. Nagesh Singh, a career Foreign Service Officer with the Ministry of External Affairs of India, is currently posted as First Secretary in the Permanent Mission of India to the United Nations in New York.
К числу этих программ относятся программы обучения английскому языку, подготовка в области наблюдения и оценки и программа прохождения службы в качестве курсанта дипломатической службы, предназначенная для тиморских дипломатов и осуществляемая через институт международных отношений Филиппин. Those programmes have included English-language training, training in results monitoring and evaluation, and a foreign service officer cadetship programme for Timor-Leste diplomats, offered through the Foreign Service Institute of the Philippines.
В то время как приблизительно 30 лет назад на дипломатической службе не было практически ни одной женщины, сегодня 16 процентов сдали экзамен на занятие должностей дипломатической службы. Whereas some 30 years earlier almost no women had held diplomatic posts, today 16 per cent had passed the foreign service exam.
В кадровом составе дипломатической службы Франции доля женщин увеличивается среди служащих категории А (27 %), но по-прежнему невелика на высших ступенях служебной лестницы. Within the French diplomatic service, the proportion of women among all category A officers (27 per cent) is growing, but remains low among senior posts.
В отношении требований, касающихся возмещения выплаченной сотрудникам дипломатической службы компенсации за личное имущество, потерянное или уничтоженное в Ираке и Кувейте, Группа отмечает, что в четвертом докладе она рассмотрела похожие претензии в отношении потерь личного имущества. With regard to the claim for reimbursements paid to diplomatic staff whose household goods were lost or destroyed in Iraq and Kuwait, the Panel notes that in the Fourth Report it considered similar claims for indemnification made in respect of personal property losses.
Среди сотрудников дипломатической службы, получивших продвижение по службе после нашего предыдущего доклада (2002-2003 годы), 38 процентов (69) были женщинами. Of the promotions in rank and level in the Foreign Service since our previous report (2002-2003), 38 % (69) were women.
Как Генеральный директор по кадровым и управленческим вопросам министерства иностранных дел Германии (1990-1994 годы) он отвечал за весь персонал дипломатической службы и за вопросы управления в штаб-квартире и более 200 представительствах за рубежом. As Director-General for Personnel and Management of the German Foreign Office (1990-1994), he was responsible for the entire staff of the Foreign Service and for the management of headquarters and more than 200 missions abroad.
Супруга (супруг) дипломата, отбывшего на службу в действующий в иностранном государстве орган дипломатической службы, по возвращении из иностранного государства восстанавливается на работе в государственном учреждении и занимает должность с заработной платой не менее той, которую она (он) получала (получал) до отбытия в иностранное государство, если законом не установлено иное. The spouse of a diplomat who has been assigned to serve in a diplomatic office in a foreign State, upon return from the foreign State, shall be reinstated in his or her job in a State institution and shall receive a wage no lower than that he or she received before departure to the foreign State, unless otherwise specified by law.
Расходы на эвакуацию, которые включали в себя транспортные издержки, оплату несопровождаемого багажа, суточные и командировочные, были выплачены заявителем в соответствии с требованиями его трудового законодательства об условиях найма сотрудников дипломатической службы Германии. The evacuation costs, which included transportation costs, unaccompanied luggage costs and daily and overnight accommodation allowances, were paid by the Claimant pursuant to statutory regulations governing the employment contracts of German diplomatic staff.
" Расходы на переезд " состояли из расходов на вывоз домашнего имущества из Ирака и Кувейта после освобождения Кувейта и стоимость " компенсации арендной платы ", выплаченной сотрудникам дипломатической службы, которые были вынуждены вносить " двойную плату за аренду жилья как внутри зоны кризиса, так и за ее пределами ". The “removal expenses” consisted of the cost of shipping household effects out of Iraq and Kuwait following the liberation of Kuwait, and the cost of “rent compensation” paid in respect of diplomatic staff who incurred “double rent charges both inside and outside the crisis area”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.