Sentence examples of "дефицит внимания" in Russian

<>
Все эти дети пришли в нашу клинику с диагнозом аутизм или дефицит внимания, умственная отсталость, проблемы в развитии языка. All these children came to our clinic with a diagnosis of autism, attention deficit disorder, mental retardation, language problems.
И когда, в ноябре, страну ожидала первая оценка прогресса реформ в рамках ее последнего соглашения с кредиторами – необходимый процесс для того, чтобы получить новый прилив денег из фондов – ее бюджетный дефицит вновь стал центром внимания. And when, in November, the country faced the first review of its reform progress under its latest agreement with its creditors – an exercise required to obtain a new infusion of bailout funds – its budget deficit was put under the microscope once again.
Дело становится весьма серьезным: Если мы не обратим достаточно внимания на дефицит бюджета США Мы в итоге потеряем доллар This stuff is getting serious enough that if we don't start paying attention to the deficit, we're going to end up losing the dollar.
Например, в ходе одного исследования, проводившегося в Восточной Африке, был сделан вывод о том, что отсутствие комплексного подхода, концентрация внимания на краткосрочных учебных мероприятиях, дефицит местных педагогических кадров и недооценка потребности в навыках в сфере торговли- все это затормозило развитие внутреннего институционализированного потенциала в сфере подготовки кадров по вопросам торговли. For example, a study in East Africa concluded that the lack of an integrated approach, the concentration on short-duration training interventions, the lack of local pedagogical skills and the low appreciation of the need for trade-related skills, have all retarded the development of a home-grown and institutionalized trade training capacity.
Идя по пути наименьшего сопротивления, политики не будут уделять достаточного внимания сдерживанию потребления энергии - пока не возникнет дефицит энергоресурсов. Likewise, despite much rhetoric, greenhouse gas emissions are not seriously addressed until major shocks trigger political reactions.
Не обращай внимания на этих грубиянов. Don't take any notice of those rude boys.
Американцы накопили дефицит торгового баланса тем, что жили не по средствам. Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
Браузер не обращает внимания на отступы и пустые строки в исходном тексте. A browser ignores any indentations or blank lines in the source text.
Дефицит воды создаёт множество неудобств. A water shortage causes a lot of inconvenience.
Перед тем как принять меры, вам нужно принять во внимания сложные обстоятельства. Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
Согласно данным украинского правительства, дефицит бюджета сократился с 10,5% ВВП в 2014 году до 2,3% в 2015. According to the Ukrainian government, it has improved from a deficit of 10.5 percent of GDP in 2014 to 2.3 percent of GDP in 2015.
Она не обращает внимания на окружающих. Другими словами, она - эгоистка. She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish.
Новому правительству Украины удалось свести к минимуму дефицит бюджета и иностранных платежей, при этом контролируя государственный долг. Ukraine’s new democratic government has managed to minimize its budget and foreign payments deficits, keeping the public debt under control.
Она не обратила внимания на то, что сказал её отец. She took no notice of what her father said.
Ожидалось, что дефицит бюджета в стране будет на уровне 3,7% от ВВП, но он остановился на 2,3%, что не может не впечатлять. Ukraine was supposed to have a budget deficit of no more than 3.7 percent of GDP in 2016, but it stopped at only 2.3 percent of GDP, overperforming impressively.
Не обращай внимания на то, что он говорит. Don't pay any attention to what he says.
Украина отпустила свой обменный курс, что устранило существовавший ранее большой дефицит текущих счетов, в то время как обменный курс, похоже, стабилизировался. Ukraine has let its exchange rate float, which has eliminated the previously large current account deficit, while the exchange rate appears to have stabilized.
Он оказывал ей знаки внимания. He made advances to her.
Инфляция была несколько меньше, чем требовалось, хотя внешний дефицит и оказался несколько больше; обменный курс стабилизировался в жестких внешних условиях. Inflation was slightly less than required, though the foreign deficit was somewhat larger, and the exchange rate had stabilized under tough external conditions.
Он не обратил внимания на то что она сказала. He didn't pay attention to what she said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.