Sentence examples of "границы" in Russian with translation "frontier"

<>
Его не могли остановить государственные границы. They were contagious across national frontiers.
Сегодняшние границы фундаментальной физики далеки от повседневного опыта. Today's frontiers of fundamental physics are far removed from everyday experience.
Я не знал, что это он "центурион" границы. I didn't know the frontier centurian was him.
Устанавливая такие границы, мы наносим удар по идее безграничности мышления. By artificially establishing a knowledge frontier, we limit our concept of the infinity of man's knowledge.
В развивающихся странах, которые еще не достигли технологической границы, ответ почти наверняка да. In developing countries that have not yet reached the technological frontier, the answer is almost certainly yes.
Истории не разрушат границы, но они могут пробить дыры в стенах нашего сознания. Stories cannot demolish frontiers, but they can punch holes in our mental walls.
Однако потеря горной границы, где они жили, стала страшным ударом по чешской обороне. But the loss of the mountainous frontier where they lived was a terrible setback for Czech defenses.
СССР слишком одряхлел, чтобы удерживать свои послевоенные завоевания или даже собственные довоенные границы. The Soviet Union had become too decrepit to hold on to its post-World War II gains or even its pre-war frontiers.
Специальный закон применяется к транспортным маршрутам, линиям электропередач и газопроводам, которые пересекают национальные границы. A special law applies to transport routes, electrical power lines and gas pipelines that cross national frontiers.
Но хотя инфицированные организмы легко пересекают границы, солидарность и щедрость обычно увязают на таможне. As infecting organisms easily cross frontiers, solidarity and generosity usually get tied up in customs.
Ситуация изменилась, и мы видим, как навязанные империями границы в регионе ставятся под вопрос. That has changed, and we see the region’s imperially imposed frontiers being called into question.
Писатель вспоминает увиденное так: «Душераздирающие судьбы 51 человека, которые метались от одной границы к другой. The writer recalled seeing: “the heartrending fate of 51 human beings driven from one frontier to the other.
На саммите Евросоюза, только что завершившемся в Копенгагене, более или менее оформились будущие границы ЕС. The European Union summit that just ended in Copenhagen has more or less settled the EU's future frontiers.
Правительственное постановление о вступлении в силу Законодательного акта о внесении поправок в Закон об охране границы Government Decree on the Entry into Force of the Act Amending the Frontier Guard Act
Международная конвенция об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы (10 января 1952 года) International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage carried by Rail, (10 January 1952).
За последние шесть месяцев наблюдался стремительный рост происшествий вдоль 2520-мильной (4057-километровой) границы Китая и Индии. The last six months have witnessed a proliferation of incidents along the 2,520-mile (4,057-kilometer) Sino-Indian frontier.
Будучи когда-то исключительно западноевропейским сообществом, Европейский Союз раздвинул с тех пор свои границы во всех направлениях. Once a purely West European community, the Union has pushed out its frontiers in all directions.
МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ ОБЛЕГЧЕНИИ УСЛОВИЙ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ ПЕРЕВОЗКИ ПАССАЖИРОВ И БАГАЖА ЧЕРЕЗ ГРАНИЦЫ ОТ 10 ЯНВАРЯ 1952 ГОДА International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage Carried by Rail, of 10 January 1952
МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ ОБЛЕГЧЕНИИ УСЛОВИЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПЕРЕВОЗКИ ПАССАЖИРОВ И БАГАЖА ЧЕРЕЗ ГРАНИЦЫ ОТ 10 ЯНВАРЯ 1952 ГОДА INTERNATIONAL CONVENTION TO FACILITATE THE CROSSING OF FRONTIERS FOR PASSENGERS AND BAGGAGE CARRIED BY RAIL, OF 10 JANUARY 1952
Большинство западных провинций Китая населены тюрко-язычными мусульманами, которых глубоко затрагивает все, что происходит по ту сторону границы. Most of China’s western provinces are populated with Turkish speaking Muslims, who are deeply affected by what happens beyond the frontier.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.