Sentence examples of "говоря" in Russian with translation "say"

<>
Это, прямо говоря, потрясающее выступление. So, that was, fair to say, an astonishing talk.
Не говоря уже о Бразилии. To say nothing of Brazil.
Иначе говоря, они специализируются по репродукции. That is to say, they specialize with respect to reproduction.
У собеседников, мягко говоря, любопытный акцент. The men’s accents are curious to say the least.
Что я имею в виду, говоря "анабиоз"? So what do I mean when I say "suspended animation"?
И я отправила этой компании электронку, говоря: So I sent this company an email saying, "Hello.
Говоря проще, она работает на сжатом азоте. Having said that, it works with compressed nitrogen.
Ситуация, мягко говоря, незавидная для следующего президента. That is an unenviable situation, to say the least, for any incoming president.
Достоверные данные, характеризующие индийскую экономику, мягко говоря, неоднозначны. Reliable data measuring India's economy are fuzzy, to say the least.
Говоря о принадлежности, она сказала:"Это Мексиканский залив." And in the name of connectedness, she said, "Oh, it's the Gulf of Mexico."
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку. Current US policy is befuddled, to say the least.
Она говорит по-французски, не говоря об английском языке. She can speak French, to say nothing of English.
«С этими людьми можно договориться, — заявил он, говоря о России. “You can make deals with those people,” he said of Russia.
Индикатор в моей машине мигал, говоря, что ей нужен ремонт. A warning light has come on to say my car needs a service.
А она: "Нет. Честно говоря, обычно прихожу домой слишком усталая". She said, "No. Honestly when I get home I'm usually too tired."
Говоря о контроле капитала, Джон Мейнард Кейнс произнес знаменитую фразу: Referring to capital controls, John Maynard Keynes famously said:
Вы очень добры, говоря это, Лаура, но это противоречит фактам. You're being very generous to say that, laura, but it just doesn't jive with the facts.
Эффективная координация деятельности различных секторов экономики, мягко говоря, очень затруднена. Coordinating the various sectors’ policies effectively will be difficult, to say the least.
Как бы говоря: " Мы сделаем все возможное, только перестаньте митинговать." Essentially to say, "We will do anything to placate you, just please stop protesting in public."
Он исключил досрочные выборы, говоря, что в них нет необходимости. He ruled out snap elections, however, saying there was no need for them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.