Sentence examples of "выражают" in Russian with translation "state"

<>
Поляки самоуверенно заявляют, что выражают не только своё собственное мнение, но и мнение всех малых стран ЕС. The Poles claim – self-righteously – that they are representing not their own national interest, but that of all the smaller member states.
Независимо от того, насколько громко выражают недовольство представители Госдепартамента США, Америка не видит во вмешательстве России серьезную угрозу. No matter how loud the sounds of tut-tutting from the US State Department, the US doesn’t consider the Russian incursion a serious threat or even an undesirable one.
При решении многих вопросов, имеющих отношение к лиссабонской стратегии, Евросоюз вынужден будет справляться с озабоченностью, которую выражают страны-участницы. In many matters pertaining to the Lisbon Strategy, the EU cannot avoid member states' concerns.
Но даже бывшие пламенные сторонники программы, включая госсекретаря Джона Керри, выражают сомнения в целесообразности ее расширения в данный момент. But even former ardent proponents, including Secretary of State John F. Kerry, have voiced skepticism about any escalation at this point.
Официальные лица «выражают озабоченность» по поводу «недавнего непропорционального применения силы против протестующих», но «приветствуют заверения правительства о готовности провести избирательные реформы». Officials are “concerned” about “recent disproportionate violence against protesters” but “welcome the Government’s stated commitment to undertake electoral reforms.”
На фоне резко ухудшающихся российско-американских отношений известные комментаторы открыто выражают недовольство по поводу нехватки в Соединенных Штатах профессиональных знаний о России. As U.S.-Russian relations continue to spiral downwards, popular commentators decry the lack of expertise on Russia in the United States.
Другие государства выражают озабоченность по поводу потенциальной возможности использования крылатых ракет и беспилотных летательных аппаратов для доставки оружия массового уничтожения некоторых типов. Other States are concerned about the potential of cruise missiles and unmanned aerial vehicles for delivering certain types of weapons of mass destruction.
Правозащитники выражают беспокойство не только по поводу поддержки, которую штаты планируют оказывать школам, демонстрирующим плохие результаты. Они также обеспокоены тем, каким образом эти школы будут выявлять. Civil rights advocates have raised concerns not only about the support states plan to provide poorly performing schools, but also how they identify those schools in the first place.
Кроме того, от имени Организации Объединенных Наций МТБЮ заключил 13 соглашений, в соответствии с которыми государства в принципе выражают согласие рассмотреть вопрос о перемещении свидетелей на их территорию. Further, ICTY, on behalf of the United Nations, has concluded 13 agreements under which States accept in principle to consider the relocation of witnesses to their territory.
Нередко во время встреч между американскими и китайскими делегациями американцы выражают свое недовольство нарушением прав человека в Китае. А китайцы ждут своей очереди, чтобы зачитать какое-нибудь заявление о пороках капитализма. Often when the United States and Chinese delegations meet, the U.S. delegation reads its complaints about China’s abuse of human rights, while the Chinese wait for their turn to read some statement about the evils of capitalism.
Как уже отмечалось, такие типы похищений представляют собой серьезную проблему в ряде государств, компетентные органы которых выражают обеспокоенность в связи с тем, что в полицию сообщается фактически лишь часть таких случаев37; As already suggested, such types are regarded as a significant problem in several States, with the authorities concerned that only a portion of such cases were actually reported;
И хотя Соединенные Штаты и их союзники выражают опасения по поводу ядерного распространения, некоторые развивающиеся страны заявляют, что мировые державы стремятся контролировать ядерные технологии и хотят помешать разработке независимых программ атомной энергетики. Though the United States and its allies say they fear nuclear proliferation, some developing nations say that world powers are determined to control nuclear technology and want to prevent the development of independent nuclear energy programs.
На встречах в Пекине в среду Байден детально изложил позицию Соединенных Штатов и еще раз подтвердил, что США не признают новую опознавательную зону и выражают глубокую обеспокоенность по этому поводу, подчеркнул высокопоставленный представитель администрации. In meetings in Beijing on Wednesday, Biden laid out the U.S. position in detail, reiterating that the United States does not recognize the new zone and has deep concerns about it, a senior administration official said.
Это особенно важно с учетом того факта, что непостоянные государства-члены выражают многие позиции, относящиеся к вопросам адаптации механизмов Совета к современным реалиям, что повышает их возможности реагирования и уровень их траспарентности в решении политических проблем и проблем в плане безопасности современного мира. This is particularly relevant when we take into account the fact that the non-permanent member States represent many views relating to the updating of the Council's mechanisms, thus making its modus operandi more responsive and more transparent in dealing with the political and security challenges affecting today's world.
Такое развитие событий говорит о прогрессирующей и тревожной тенденции, когда определенные сегменты европейской интеллигенции выражают готовность пойти против собственных убеждений ради уникального способа поношения одного государства, и когда скрытые и иногда незаконные формы дискриминации против граждан этого государства считаются все более и более приемлемыми. Such developments suggest an advanced and deeply disturbing trend, whereby certain segments of the European intelligentsia are willing to violate their own beliefs in order to target one state for unique stigmatization; and whereby insidious and sometimes illegal forms of discrimination against that state's citizens are increasingly seen as acceptable.
Эти выводы могли бы также касаться формы (письменной или устной) односторонних актов, их последствий, их широкого многообразия, их связи с принципом добросовестности, даты их формулирования и даты, с которой они начинают иметь последствия, а также поведения, посредством которого государства выражают свою волю, влекущую за собой правовые последствия. The conclusions could also address the form (written or unwritten) of unilateral acts, their effects, their considerable variety, their relationship to the principle of good faith, when they were performed and when they produced effects, and the conduct by which States evidenced an intent entailing legal consequences.
Авторы первого сообщения выражают сожаление по поводу того, что государством-участником не были соблюдены его обязательства по Конвенции, о чем свидетельствует ответ правительства от мая 2006 года, в котором оно по-прежнему отрицает обвинения, игнорирует конкретные рекомендации Комитета и дает не относящиеся к делу ответы на затрагиваемые вопросы. The authors of the first communication regretted that the State party had failed to honour its obligations under the Convention, as indicated by the Government's response of May 2006, in which it continued to deny allegations, ignored the Committee's specific recommendations and gave irrelevant responses to the issues raised.
Страны ГУАМ выражают глубокое сожаление в связи с тем, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) пока не вступил в силу, хотя с момента его открытия для подписания прошло более 10 лет, и вновь обращаются с призывом ко всем государствам, обладающим ядерным оружием, соблюдать мораторий на проведение ядерных испытаний. The GUAM countries deeply regretted that, more than 10 years after it had been opened for signature, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) had not yet entered into force and they reiterated the call to all nuclear-weapon States to observe the moratorium on nuclear tests.
Эксперты из государств- членов ЕС и Европейского экономического пространства (ЕЭП), участвующие в проекте по наблюдению за внедрением цифрового тахографа (НВЦТ), озабочены ситуацией в странах- нечленах ЕС, которые являются Договаривающимися сторонами ЕСТР, и выражают опасения по поводу того, что подавляющее большинство этих стран будет не в состоянии соблюсти крайний срок, установленный на 2010 год. Experts from EU and European Economic Area (EEA) Member States participating in “Monitoring of the Implementation of Digital Tachograph” (MIDT) Project are concerned by the situation in non-EU AETR countries and they fear that the very large majority of these countries will not be able to meet the 2010 deadlines.
Было высказано предложение о необходимости подготовки краткого отчета о работе Комиссии по данной теме в виде декларации, дополненной общими или предварительными выводами, которые охватывают все пункты, принятые консенсусом, и касаются формы односторонних актов, их последствий, их широкого многообразия, их связи с принципом добросовестности, а также поведения, посредством которого государства выражают свое намерение, влекущее за собой правовые последствия. It had been suggested that a summary should be made of the Commission's work on the subject, in the form of a declaration accompanied by general or preliminary conclusions, covering all the points that had been accepted by consensus and concerning the form of unilateral acts, their effects, their considerable variety, their relationship to the principle of good faith, and the conduct by which States evidenced an intent entailing legal consequences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.